0.514.116.31 Accordo del 10 novembre 2006 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate

0.514.116.31 Vereinbarung vom 10. November 2006 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen

Art. 9 Visite

(1)  Le visite connesse con mandati classificati necessitano il previo consenso della Parte destinataria. Le domande di visita sono presentate per il tramite dell’ufficio dell’addetto alla difesa della rispettiva ambasciata.

(2)  Le domande di visita devono comprendere almeno le seguenti informazioni:

a)
il nome del visitatore proposto, la data e il luogo di nascita, la nazionalità, i numeri del passaporto e della legittimazione di servizio;
b)
la funzione ufficiale del visitatore con l’indicazione del servizio, dell’azienda o dell’organizzazione che il visitatore rappresenta o a cui appartiene;
c)
la prova del livello dell’abilitazione di sicurezza del visitatore;
d)
il nome e l’indirizzo del servizio, dell’azienda o dell’organizzazione da visitare;
e)
il nome e la funzione ufficiale della(e) persona(e) da visitare, sempre che siano noti;
f)
lo scopo della visita;
g)
la data della visita; in caso di visite ricorrenti va indicato l’intero periodo durante il quale hanno luogo le visite.

(3)  La Parte destinataria garantisce che il personale competente della struttura da visitare, per la quale occorre un’abilitazione di sicurezza ai sensi del presente Accordo, sia pertinentemente informato sulla(e) finalità della visita e sul massimo livello di classificazione a cui va dato accesso al/ai visitatore/i.

Tutti i visitatori devono essere informati sulle vigenti prescrizioni nazionali in materia di sicurezza, sui processi e sulle procedure volti alla protezione delle informazioni militari classificate nonché riguardo al loro rispetto.

(4)  La Parte destinataria:

non impiega i dati personali trasmessi relativi al(i) visitatore(i) per scopi diversi da quelli che ne hanno indotto la trasmissione; e
sopprime i dati personali trasmessi, o su richiesta della Parte d’origine o dopo che essi abbiano adempiuto il loro scopo.

(5)  Le domande di visita devono pervenire alla Parte destinataria almeno 3 (tre) settimane prima di una visita prevista. Nei casi urgenti le visite necessarie a breve termine possono essere regolamentate di comune accordo mediante procedure specifiche.

(6)  Nei casi riguardanti un progetto specifico o un determinato mandato possono essere concordate visite ripetute. Il consenso della competente autorità o del competente servizio di sicurezza è valevole per un periodo di 12 (dodici) mesi. Dopo l’avvenuta approvazione, le visite possono, limitatamente ai visitatori previsti, essere concordate direttamente tra i servizi o tra le aziende interessati.

Art. 9 Besuche

(1)  Besuche im Zusammenhang mit klassifizierten Aufträgen bedürfen der vorherigen Zustimmung der Empfangenden Partei. Besuchsanträge werden durch das Büro der Verteidigungsattachés der jeweiligen Botschaften gestellt.

(2)  Besuchsanträge haben mindestens folgende Informationen zu beinhalten:

a)
Name des vorgeschlagenen Besuchers, Geburtsdatum und Geburtsort, Nationalität, Reisepassnummer/Dienstausweisnummer;
b)
offizielle Funktion des Besuchers mit Angabe der Dienststelle, des Unternehmens oder der Organisation, die der/die Besucher(in) vertritt bzw. der er/sie angehört;
c)
Nachweis über die Stufe der Sicherheitsermächtigung des Besuchers;
d)
Name und Anschrift der Dienststelle, des Unternehmens bzw. der Organisation, die besucht werden soll;
e)
Name und offizielle Funktion der Person(en), die besucht werden soll(en), sofern bekannt;
f)
Zweck des Besuchs;
g)
Datum des Besuchs; bei wiederkehrenden Besuchen ist der gesamte Zeitraum der Besuche anzugeben.

(3)  Die Empfangende Partei stellt sicher, dass das zuständige Personal der zu besuchenden Einrichtung, für die eine Sicherheitsermächtigung unter der gegenwärtigen Vereinbarung erforderlich ist, über die Zielsetzung(en) des Besuchs und die höchste Klassifizierungsstufe, zu der dem/den Besucher(n) Zugang gewährt werden soll, entsprechend informiert ist.

Alle Besucher sind über die gültigen nationalen Sicherheitsvorschriften, Vorgänge und Verfahren zum Schutz militärisch klassifizierter Informationen und deren Beachtung zu unterrichten.

(4)  Die Empfangende Partei wird:

die übermittelten persönlichen Daten der/des Besucher(s) für keine anderen als die der Übermittlung zu Grunde liegenden Zwecken verwenden; und
die übermittelten persönlichen Daten entweder auf Verlangen der Übermittelnden Partei oder nachdem sie ihren Zweck erfüllt haben, vernichten.

(5)  Besuchsanträge sollen mindestens 3 (drei) Wochen vor einem geplanten Besuch bei der Empfangenden Partei einlangen. In dringenden Fällen können kurzfristig notwendige Besuche durch spezielle Verfahren im beiderseitigen Einvernehmen geregelt werden.

(6)  In Fällen, die ein spezifisches Projekt oder einen bestimmten Auftrag betreffen, können wiederholte Besuche vereinbart werden. Die Zustimmung der zuständigen Sicherheitsbehörde/-dienststelle gilt für die Dauer von 12 (zwölf) Monaten. Nach erfolgter Genehmigung können Besuche hinsichtlich der vorgesehenen Besucher direkt zwischen den betreffenden Dienststellen oder Unternehmen vereinbart werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.