0.512.21 Accordo del 3 dicembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sulla cooperazione ai fini dell'organizzazione di attività di formazione alle operazioni di pace internazionali e sulle pertinenti intese riguardanti i privilegi e le immunità da accordare in vista di tali attività (con allegato)

0.512.21 Abkommen vom 3. Dezember 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Organisation der Vereinten Nationen über die Zusammenarbeit zur Organisation von Ausbildungsaktivitäten für internationale Friedenseinsätze und über die Vereinbarungen zu den im Hinblick auf diese Aktivitäten zu gewährenden Vorrechten und Immunitäten (mit Anhang)

Art. 11 Responsabilità

1.  La Svizzera è responsabile rispetto a ogni azione o reclamo nei confronti dell’ONU o del suo personale e di conseguenza:

a)
di ferite alle persone oppure di perdite o danni materiali che si sono verificati nei locali utilizzati nell’ambito della formazione e forniti dal Governo o sotto la sua responsabilità;
b)
di ferite alle persone oppure di perdite o danni materiali che sono stati causati dai servizi di trasporto utilizzati nell’ambito della formazione e forniti dalla Svizzera o sotto la sua responsabilità oppure che si sono verificati durante l’utilizzo dei suddetti servizi;
c)
del ricorso, per le attività di formazione, a personale fornito dalla Svizzera o per il suo tramite.

2.  La Svizzera libera da qualsiasi responsabilità e indennizza l’ONU e il suo personale per ogni azione o reclamo, tranne se la Svizzera e il Segretario generale dell’ONU decidono che detta azione o detto reclamo è conseguente a un errore grave o intenzionale da parte delle persone interessate.

Art. 11 Haftung

1.  Die Schweiz haftet für gegen die UNO und ihr Personal gerichtete Klagen und Forderungen aufgrund:

a)
von Verletzungen von Personen oder materiellen Verlusten und Schäden, die sich in für die Ausbildung genutzten Räumen, die von der Regierung zur Verfügung gestellt wurden oder ihrer Verantwortung unterliegen, ereignet haben;
b)
von Verletzungen von Personen oder materiellen Verlusten und Schäden, die durch die im Rahmen der Ausbildung benutzten Transportdienste, die von der Schweiz zur Verfügung gestellt wurden oder ihrer Verantwortung unterliegen, verursacht wurden oder sich während deren Nutzung ereignet haben;
c)
des Einsatzes von durch die Schweiz für die Ausbildungsaktivitäten zur Verfügung gestelltem oder vermitteltem Personal.

2.  Die Schweiz hält die UNO und ihr Personal in Bezug auf solche Klagen und Forderungen schadlos und entschädigt sie, ausser wenn die Schweiz und die Generalsekretärin oder der Generalsekretär der Vereinten Nationen übereinkommen, dass diese Klagen oder Forderungen auf Grobfahrlässigkeit oder Vorsatz der betroffenen Personen zurückzuführen sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.