0.512.171.41 Accordo del 14 marzo 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Svezia sulla cooperazione bilaterale nell'ambito dell'istruzione militare

0.512.171.41 Abkommen vom 14. März 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Schweden über die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung

Art. 8 Statuto giuridico

1.  Durante il soggiorno sul territorio della Parte ricevente, lo statuto giuridico del personale della Parte d’invio si fonda sulle disposizioni dello Statuto delle truppe del PPP e del suo Protocollo addizionale.

2.  Durante il soggiorno sul territorio della Parte ricevente, il personale della Parte d’invio osserva la legislazione nazionale della Parte ricevente.

3.  La Parte ricevente provvede affinché sul proprio territorio sussistano i presupposti amministrativi necessari per il soggiorno del personale della Parte d’invio e lo assiste nelle questioni tecniche.

4.  Durante il soggiorno sul territorio della Parte ricevente, il personale della Parte d’invio è autorizzato a indossare l’uniforme militare conformemente alle disposizioni e alle prescrizioni della Parte d’invio.

Art. 8 Rechtsstellung

1.  Die Rechtsstellung des Personals der entsendenden Partei bestimmt sich während seines Aufenthaltes auf dem Staatsgebiet der empfangenden Partei nach dem PfP-Truppenstatut und seinem Zusatzprotokoll.

2.  Das Personal der entsendenden Partei hat während seines Aufenthaltes auf dem Staatsgebiet der empfangenden Partei die nationale Gesetzgebung der empfangenden Partei zu beachten.

3.  Die empfangende Partei hat die notwendigen administrativen Voraussetzungen für den Aufenthalt des Personals der entsendenden Partei auf ihren Staatsgebiet zu schaffen und unterstützt das Personal der entsendenden Partei in technischen Belangen.

4.  Das Personal der entsendenden Partei ist während seines Aufenthaltes auf dem Staatsgebiet der empfangenden Partei berechtigt, die militärische Uniform gemäss den Bestimmungen und Vorschriften der entsendenden Partei zu tragen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.