0.512.113.63 Accordo del 7 giugno 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il soggiorno temporaneo di membri delle forze armate della Confederazione Svizzera e di membri delle forze armate della Repubblica federale di Germania nel territorio dell'altro Stato per la partecipazione a progetti in materia di esercitazioni e di istruzione nonché per la realizzazione di tali progetti (Accordo Svizzera-Germania concernente i soggiorni di membri delle forze armate) (con all.)

0.512.113.63 Abkommen vom 7. Juni 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den vorübergehenden Aufenthalt von Mitgliedern der Streitkräfte der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Streitkräfte der Bundesrepublik Deutschland im Hoheitsgebiet des jeweils anderen Staats für die Teilnahme an und die Durchführung von Übungs- und Ausbildungsvorhaben (Schweizerisch-deutsches Streitkräfteaufenthaltsabkommen) (mit Anlage)

Art. 10 Esercitazioni e istruzione

(1)  Per le esercitazioni sono applicabili le disposizioni legali e le prescrizioni amministrative dello Stato ricevente.

(2)  Le esercitazioni sul terreno hanno luogo in linea di principio nelle piazze d’esercitazione della truppa, nelle piazze di tiro e in altre installazioni militari per esercitazioni.

(3)  Per le esercitazioni nello spazio aereo sono applicabili le prescrizioni dello Stato  ricevente sul volo nello spazio aereo e l’utilizzazione dello stesso, nonché le relative regolamentazioni derogatorie di carattere militare. Sono inoltre applicabili le  prescrizioni concernenti il ricorso a impianti e installazioni della navigazione aerea  rientranti nel quadro delle direttive e raccomandazioni dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, nonché le procedure vigenti in materia di notifica, autorizzazione e coordinamento menzionate nelle pertinenti prescrizioni dello Stato ricevente. Gli equipaggi degli aeromobili, il personale per la sicurezza aerea e il personale addetto al controllo della difesa aerea che partecipano a esercitazioni devono padroneggiare la lingua inglese nella misura richiesta per motivi inerenti alla sicurezza aerea e al controllo del traffico aereo.

(4)  I paragrafi 1–3 si applicano per analogia alle misure in materia di istruzione.

Art. 10 Übungen und Ausbildung

(1)  Für Übungen gelten die gesetzlichen Bestimmungen und die Verwaltungsvorschriften des Aufnahmestaats.

(2)  Übungen zu Lande finden grundsätzlich auf Truppenübungsplätzen, Schiessplätzen und in anderen militärischen Ausbildungseinrichtungen statt.

(3)  Für Übungen im Luftraum gelten die Vorschriften des Aufnahmestaats über den Einflug in den Luftraum und seine Benutzung sowie die hiervon abweichenden Regelungen militärischer Art. Ferner finden die Vorschriften über die Inanspruchnahme von Anlagen und Einrichtungen der Luftfahrt, die sich im Rahmen der Richtlinien und Empfehlungen der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation halten, sowie die geltenden Anmeldungs-, Zustimmungs- und Koordinierungsverfahren, wie sie in den entsprechenden Vorschriften des Aufnahmestaats enthalten sind, Anwendung. Die an einer Übung teilnehmenden Luftfahrzeugbesatzungen sowie das daran beteiligte Flugsicherungs- und Luftverteidigungskontrollpersonal müssen die englische Sprache beherrschen, soweit dies aus Gründen der Flugsicherheit oder Flugsicherung erforderlich ist.

(4)  Die Absätze 1–3 finden auf Ausbildungsmassnahmen entsprechende Anwendung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.