1. La cessione al richiedente di mezzi didattici visivi o audiovisivi comprende la concessione dei diritti semplici d’utilizzazione conformemente all’offerta del fornitore per un’utilizzazione in seno all’esercito. Fatto salvo un accordo diverso, la cessione di mezzi didattici e la concessione dei diritti semplici d’utilizzazione sono di durata illimitata.
2. L’Esercito svizzero ottiene il diritto di realizzare la sincronizzazione in lingua francese e italiana dei film che ha ordinato. Esso si assume i costi che ne derivano.
3. Il Ministero federale della difesa ottiene i diritti d’utilizzazione e di valorizzazione dei mezzi didattici della Centrale dei media della Bundeswehr, per i quali l’Esercito svizzero ha realizzato la sincronizzazione in lingua francese e italiana.
1. Mit der Überlassung von visuellen oder audiovisuellen Ausbildungshilfsmitteln werden dem Besteller die einfachen Nutzungsrechte entsprechend dem Angebot des Anbieters für eine Nutzung innerhalb der Streitkräfte eingeräumt. Die Überlassung der Ausbildungshilfsmittel sowie die Einräumung der einfachen Nutzungsrechte erfolgen, sofern nichts anderes vereinbart wird, unbefristet.
2. Die Schweizerische Armee erhält das Recht, für die von ihr bestellten Filme eine französische und italienische Synchronfassung herzustellen. Die Kosten hierfür werden von der Schweizerischen Armee übernommen.
3. Der BMVg erhält die Nutzungs‑ und Verwertungsrechte an der von der Schweizerischen Armee hergestellten französischen und italienischen Synchronfassung der Ausbildungshilfsmittel der Medienzentrale der Bundeswehr.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.