1. Il presente MoU entra in vigore dopo la firma di entrambe le Parti e rimane valido finché non viene denunciato conformemente alle disposizioni del presente articolo.
2. Il presente MoU può essere modificato o emendato mediante accordo scritto tra le Parti. Ciascuna Parte tiene pienamente conto di tutte le proposte di emendamento avanzate dall’altra Parte.
3. Il presente MoU può essere denunciato, senza alcun pregiudizio, da ciascuna Parte con un preavviso scritto di tre mesi all’altra Parte.
4. La denuncia del presente MoU non pregiudica né gli eventuali diritti o obblighi maturati prima della denuncia né qualsiasi altro diritto della Parte denunciante derivante dalla denuncia stessa o dall’evento che ha determinato tale denuncia.
1. Das vorliegende MoU wird durch Unterschrift der beiden Vertragsparteien in Kraft gesetzt und bleibt in Kraft bis zur Beendigung gemäss den Bestimmungen in diesem Artikel.
2. Mit schriftlicher Zustimmung der beiden Vertragsparteien kann das vorliegende MoU jederzeit geändert oder ergänzt werden. Jeder Änderungsvorschlag einer Vertragspartei soll von der andern umfassend geprüft werden.
3. Das vorliegende MoU kann von jeder Vertragspartei unbeschadet, durch schriftliche Kündigung an die andere Vertragspartei und unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist aufgehoben werden.
4. Ungeachtet der Beendigung des vorliegenden MoUs bleiben die Rechte und Pflichten, welche sich daraus vor der Beendigung, oder andere Rechte, die sich der vertragsbeendenden Vertragspartei aus der Beendigung oder dem zur Beendigung führenden Anlass ergeben, bestehen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.