0.510.163.1 Accordo dell' 11 ottobre 2006 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la cooperazione e l'assistenza reciproca nel quadro della Kosovo Force (KFOR)

0.510.163.1 Abkommen vom 11. Oktober 2006 zwischen dem Chef des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über die Zusammenarbeit und gegenseitige Unterstützung im Rahmen der KFOR

Art. 2 Ambiti di cooperazione

1.  Tenendo conto delle rispettive limitazioni nazionali, la cooperazione nel quadro dell’impiego della KFOR comprende segnatamente gli ambiti seguenti:

compiti di sorveglianza, sicurezza e protezione;
supporto logistico;
direzione, esercizio e sicurezza di campi e di altre infrastrutture;
istruzione orientata all’impiego.

2.  La cooperazione avviene secondo i principi dell’economicità, dell’adeguatezza, della parsimonia e della trasparenza.

3.  Se necessario, i dettagli della cooperazione, segnatamente le responsabilità e i processi che ne risultano negli ambiti logistico, tecnico, finanziario e del personale, possono essere disciplinati in accordi tecnici separati.

Art. 2 Bereiche der Zusammenarbeit

1.  Unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Einschränkungen umfasst die Zusammenarbeit im Rahmen des KFOR-Einsatzes insbesondere die folgenden Bereiche:

Überwachungs-, Sicherungs- und Schutzaufgaben;
logistische Unterstützung;
Führung, Betrieb und Sicherung von Camps und sonstigen Infrastrukturen;
einsatzbezogene Ausbildung.

2.  Die Zusammenarbeit soll nach den Grundsätzen der Wirtschaftlichkeit, Zweckmässigkeit, Sparsamkeit und Transparenz erfolgen.

3.  Einzelheiten der Zusammenarbeit, insbesondere die daraus resultierenden personellen, logistischen, technischen und finanziellen Verantwortlichkeiten und Abläufe, können nach Bedarf in separaten technischen Vereinbarungen geregelt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.