1 Il presente Accordo entra in vigore alla data della firma ed è concluso per una durata indeterminata.
2 Esso può essere modificato di comune accordo tra le Parti. Le modifiche devono essere formulate per scritto.
3 Fatte salve le disposizioni contrarie del presente Accordo, esso prevale sugli accordi d’esecuzione ai sensi dell’articolo I capoverso 2. In caso di contraddizioni è determinante il presente Accordo.
4 La denuncia o la cessazione in altro modo di uno o di tutti gli accordi d’esecuzione non ha alcun effetto sulla prosecuzione della validità del presente Accordo.
5 Il presente Accordo può essere denunciato da ciascuna delle Parti con un preavviso di tre mesi. Ai fini del calcolo del termine di preavviso è determinante la data alla quale la denuncia è ricevuta dall’altra Parte.
6 Gli impegni legali e finanziari ancora in sospeso al momento della denuncia del presente Accordo sussistono fino alla loro liquidazione definitiva.
Fatto a Berlino il 29 settembre 2003 in due originali in lingua tedesca.
Per il Samuel Schmid | Per il Peter Struck |
1 Diese Vereinbarung tritt mit dem Datum der Unterzeichnung in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit geschlossen.
2 Diese Vereinbarung kann in beiderseitigem Einvernehmen der Parteien geändert werden. Änderungen bedürfen der Schriftform.
3 Sofern sich aus dieser Vereinbarung nichts Gegenteiliges ergibt, geht diese Vereinbarung Durchführungsvereinbarungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 2 vor. Im Falle von Widersprüchen ist diese Vereinbarung massgebend.
4 Die Kündigung oder Beendigung in sonstiger Weise einer oder aller Durchführungsvereinbarungen hat keine Auswirkung auf die fortwährende Gültigkeit dieser Vereinbarung.
5 Diese Vereinbarung kann von jeder Partei unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gekündigt werden. Massgebend für die Berechnung der Frist ist der Tag des Eingangs bei der anderen Partei.
6 Zum Zeitpunkt des Ausserkrafttretens dieser Vereinbarung anhängige rechtliche und finanzielle Verpflichtungen bestehen bis zu ihrer endgültigen Begleichung fort.
Geschehen zu Berlin am 29. September 2003 in zwei Urschriften, jede in deutscher Sprache.
Für das Samuel Schmid | Für das Peter Struck |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.