0.426.1 Convenzione dell' 8 luglio 1986 sul CAB International (con Elenco)

0.426.1 Übereinkommen vom 8. Juli 1986 zum CAB International (mit Liste)

Art. II Oggetto e funzioni

1.  L’Organizzazione ha per oggetto di fornire informazioni, nonché servizi scientifici e simili destinati all’agricoltura e alle scienze agronomiche, a livello mondiale.

2.  Senza pregiudizio della portata generale del capoverso 1 del presente articolo, l’Organizzazione esercita le funzioni seguenti:

a)
raccogliere e compilare informazioni e diffonderle per il tramite di riviste e d’altri media;
b)
dispensare servizi di identificazione, di tassonomia e di controllo biologico;
c)
facilitare lo scambio di idee e d’informazioni tra i cercatori in agricoltura e nelle discipline simili;
d)
intraprendere attività di formazione;
e)
cooperare con altre organizzazioni internazionali, nonché con altre entità nazionali e internazionali, sia pubbliche sia private, onde dispensare servizi; e
f)
intraprendere ogni altra attività e dispensare ogni altro servizio suscettibili di far progredire i suoi obiettivi.

Art. II Zweck und Aufgaben

1.  Zweck der Organisation ist es, Informationen, wissenschaftliche und ähnliche Dienstleistungen in Landwirtschaft und damit verwandten Wissenschaften auf weltweiter Basis zur Verfügung zu stellen.

2.  Unbeschadet der Allgemeingültigkeit von Paragraph 1 dieses Artikels wird die Organisation folgende Aufgaben haben:

a)
Informationen zu sammeln und zusammenzustellen und sie über Zeitungen und andere Medien zu verbreiten;
b)
Identifizierungen sowie taxonomische und biologische Kontrolldienste zu erbringen;
c)
den Gedanken- und Informationsaustausch zwischen den Forschenden in Landwirtschaft und verwandten Disziplinen zu erleichtern;
d)
Schulungen durchzuführen;
e)
für ihre Dienstleistungen mit anderen internationalen Organisationen sowie mit anderen internationalen und nationalen Einheiten, ob öffentlich oder privat, zusammenzuarbeiten, und
f)
alle anderen Aktivitäten und Dienste zu leisten, die ihrem Zweck dienlich sind.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.