1. Tutti i dati ricavati dai satelliti o da strumenti dell’Eumetsat sono proprietà mondiale esclusiva dell’Eumetsat.
2. L’Eumetsat mette serie di dati predefiniti dal Consiglio a disposizione dei servizi meteorologici nazionali degli Stati membri dell’Organizzazione meteorologica mondiale.
3. La politica di distribuzione dell’Eumetsat in materia di dati sui satelliti è adottata conformemente alle disposizioni fissate nell’articolo 5.2 (b) per i programmi facoltativi e 5.3 (b) per i programmi facoltativi. L’Eumetsat, per il tramite del Segretariato, e i Servizi meteorologici degli Stati membri sono responsabili dell’attuazione di detta politica.
1. Alle Daten, die durch Satelliten oder Instrumente der Eumetsat erzeugt werden, sind weltweit ausschliessliches Eigentum der Eumetsat.
2. Die Eumetsat stellt den nationalen Wetterdiensten der Mitgliedstaaten der Weltorganisation für Meteorologie vom Rat bestimmte Datensätze zur Verfügung.
3. Die Verteilungspolitik hinsichtlich der Satellitendaten wird für Pflichtprogramme nach den in Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe b und für freiwillige Programme nach den in Artikel 5 Absatz 3 Buchstabe b vorgesehenen Regeln beschlossen. Für die Durchführung dieser Politik sind die Eumetsat, und zwar durch das Sekretariat, sowie die Mitgliedstaaten verantwortlich.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.