1. Il presente Accordo può essere emendato a richiesta di almeno due terzi di tutti i Membri.
2. La proposta di emendamento è iscritta nell’ordine del giorno della sessione ordinaria successiva al deposito della proposta presso il Segretario Generale. Essa può parimente essere esaminata in una sessione straordinaria.
3. Qualsiasi emendamento del presente Accordo deve essere accettato dalla Conferenza all’unanimità di tutti i Membri. Quest’ultimi notificano per iscritto la loro accettazione al Governo svizzero.
4. Gli emendamenti entrano in vigore trenta giorni dopo il deposito dell’ultima accettazione scritta.
1. Dieses Übereinkommen kann geändert werden, wenn mindestens zwei Drittel aller Mitgliedstaaten dies verlangen.
2. Der Änderungsvorschlag wird auf die Tagesordnung derjenigen ordentlichen Tagung gesetzt, die unmittelbar auf die Hinterlegung des Vorschlags beim Generalsekretär folgt. Er kann auch Gegenstand einer ausserordentlichen Tagung sein.
3. Eine Änderung dieses Übereinkommens bedarf der einstimmigen Annahme durch alle Mitgliedstaaten der Konferenz; diese notifizieren die Annahme schriftlich der schweizerischen Regierung.
4. Änderungen treten dreissig Tage nach Hinterlegung der letzten schriftlichen Annahme in Kraft.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.