La Confederazione Svizzera,
in appresso denominata «Svizzera»,
e
la Comunità economica europea,
in appresso denominata «Comunità»,
in appresso denominate congiuntamente le «parti contraenti»,
Considerando che con la decisione 88/418/CEE il Consiglio delle Comunità europee, in appresso denominato «Consiglio», ha adottato un programma di ricerca e sviluppo per la Comunità economica europea nel settore della metrologia applicata e dell’analisi chimica (BCR) (1988–1992), in appresso denominato «programma comunitario»;
Considerando che le parti contraenti hanno concluso un accordo-quadro di cooperazione scientifica e tecnica entrato in vigore il 17 luglio 19871;
Considerando che l’associazione della Svizzera al programma comunitario può contribuire a rafforzare l’efficienza delle ricerche svolte dalle parti contraenti nel settore della metrologia applicata e dell’analisi chimica nonché ad evitare inutili doppioni delle attività;
Considerando che le parti contraenti prevedono di trarre reciproco vantaggio dall’associazione della Svizzera al programma comunitario,
hanno convenuto quanto segue:
Die Schweizerische Eidgenossenschaft,
nachstehend «Schweiz» genannt,
und
die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft,
nachstehend «Gemeinschaft» genannt,
beide nachstehend die «Vertragsparteien» genannt –
in Erwägung nachstehender Gründe:
Durch seine Entscheidung 88/418/EWG hat der Rat der Europäischen Gemeinschaften, nachstehend «Rat» genannt, ein Forschungs- und Entwicklungsprogramm auf dem Gebiet der angewandten Metrologie und der chemischen Analysen (1988 bis 1992) (BCR), nachstehend «Gemeinschaftsprogramm» genannt, angenommen.
Die Vertragsparteien haben ein Rahmenabkommen über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit abgeschlossen, das am 17. Juli 19871 in Kraft getreten ist.
Die Beteiligung der Schweiz an dem Gemeinschaftsprogramm kann dazu beitragen, die Effizienz der Forschungsarbeiten der Vertragsparteien auf dem Gebiet der angewandten Metrologie und der chemischen Analysen zu verbessern und unnötige Doppelarbeit zu vermeiden.
Die Vertragsparteien erwarten einen beiderseitigen Nutzen von der Beteiligung der Schweiz an dem Gemeinschaftsprogramm –
sind wie folgt übereingekommen:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.