0.420.513.11 Accordo del 14 settembre 2010 tra l'Ufficio federale della formazione professionale e della tecnologia (UFFT) a nome del Consiglio federale svizzero e il Segretariato di Eureka

0.420.513.11 Abkommen vom 14. September 2010 zwischen dem Bundesamt für Berufsbildung und Technologie BBT im Namen des Schweizerischen Bundesrats und dem EUREKA-Sekretariat

Art. 9 Confidenzialità

Le parti convengono di adottare misure appropriate tese a garantire la confidenzialità dei dati, dei documenti o di altri materiali dichiarati confidenziali per la durata del  presente Accordo. Questo obbligo persiste dopo la risoluzione dell’Accordo («informazioni confidenziali»).

Ciascuna parte ricevente informazioni confidenziali («ricevente») ha anche l’obbligo di:

non utilizzare le informazioni confidenziali in un modo diverso dallo scopo per cui sono state diffuse;
non trasmettere informazioni confidenziali a terzi senza previo consenso scritto della parte che le ha diffuse;
garantire che la diffusione di informazioni confidenziali da parte di un ricevente avvenga in base a un rigoroso principio «need-to-know»; e
restituire alla parte informante, su sua richiesta, tutte le informazioni confidenziali fornite al ricevente o acquisite da quest’ultimo, comprese tutte le copie delle stesse, e di cancellare tutte le informazioni archiviate in un formato leggibile da un elaboratore. Se necessario all’adempimento di obblighi correnti, il ricevente può tuttavia conservare una copia a fini di archiviazione.

Qualora le informazioni confidenziali siano state comunicate oralmente, il loro carattere confidenziale deve essere confermato dalla parte informante per scritto entro dieci (10) giorni dalla comunicazione.

Il ricevente è responsabile dell’adempimento dei suddetti obblighi da parte dei suoi collaboratori e garantisce che essi vi si attengano, nei limiti delle possibilità legali, durante e dopo il compimento del presente Accordo e/o dopo il termine del loro impiego.

Gli obblighi di confidenzialità vengono meno se:

le informazioni confidenziali divengono pubblicamente accessibili in altro modo che attraverso un’infrazione agli obblighi di confidenzialità;
la parte informante comunica successivamente al ricevente che le informazioni confidenziali non sono più confidenziali;
le informazioni confidenziali sono successivamente comunicate al ricevente senza obblighi di confidenzialità da una parte terza che ne è in lecito possesso e non sottostà a obblighi di confidenzialità;
la diffusione o la comunicazione delle informazioni confidenziali è richiesta dal diritto nazionale di una delle parti.

Art. 9 Geheimhaltung

Die Parteien kommen überein, geeignete Massnahmen zu treffen, um die Vertraulichkeit aller Daten, Dokumente und sonstiger Materialien sicherzustellen, die während der Dauer des Abkommens als vertraulich gekennzeichnet werden. Diese Verpflichtung gilt auch nach Beendigung dieses Abkommens («vertrauliche Informationen»).

Das bedeutet auch, dass jede der Parteien, die vertrauliche Informationen empfängt («empfangende Partei»), verpflichtet ist:

diese ausschliesslich für die Zwecke zu nutzen, für die sie offengelegt wurden;
einer Drittpartei vertrauliche Informationen nicht ohne vorherige, schriftliche Genehmigung der Partei, die die Informationen offengelegt hat, preiszugeben;
sicherzustellen, dass die interne Weitergabe der vertraulichen Informationen durch eine empfangende Partei ausschliesslich an Personen erfolgt, die von diesen Informationen unbedingt Kenntnis haben müssen, und
der offen legenden Partei auf Verlangen sämtliche vertraulichen Informationen zurückzugeben, die der empfangenden Partei zur Verfügung gestellt oder von dieser erlangt wurden – einschliesslich aller davon angefertigten Kopien – und alle in maschinenlesbarer Form gespeicherten Informationen zu löschen. Die empfangende Partei ist jedoch berechtigt, eine ausschliesslich zu Archivierungszwecken dienende Kopie der Informationen zurückzubehalten, wenn diese für die Erfüllung laufender Verpflichtungen notwendig ist.

Werden vertrauliche Informationen mündlich übermittelt, so hat die offen legende Partei die Vertraulichkeit dieser Informationen innerhalb von zehn Tagen nach ihrer Offenlegung schriftlich zu bestätigen.

Die empfangende Partei ist dafür verantwortlich, dass sich auch ihre Mitarbeitenden an die vorgängig genannten Verpflichtungen halten und sie stellt sicher, dass ihre Mitarbeitenden, soweit dies rechtlich möglich ist, während der Dauer und nach Beendigung dieses Abkommens und/oder nach Beendigung ihres Arbeitsverhältnisses an diese Verpflichtungen gebunden bleiben.

Die Geheimhaltungspflicht entfällt, wenn:

die vertraulichen Informationen ohne eine Verletzung der Geheimhaltungspflicht öffentlich zugänglich werden;
die offen legende Partei der empfangenden Partei zu einem späteren Zeitpunkt mitteilt, dass die vertraulichen Informationen nicht mehr vertraulich sind;
die vertraulichen Informationen der empfangenden Partei zu einem späteren Zeitpunkt ohne Geheimhaltungspflicht von einem Dritten mitgeteilt werden, der rechtsmässiger Besitzer dieser Informationen ist und keiner Geheimhaltungspflicht unterliegt;
das nationale Recht einer der Parteien die Offenlegung oder Mitteilung der vertraulichen Informationen verlangt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.