0.360.743.1 Accordo del 31 maggio 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca sulla cooperazione di polizia nella lotta contro i reati
0.360.743.1 Vertrag vom 31. Mai 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung strafbarer Handlungen
Art. 2 Settori della cooperazione
La cooperazione ai sensi del presente Accordo avviene principalmente in relazione ai seguenti settori della criminalità:
- a.
- criminalità organizzata;
- b.
- terrorismo e finanziamento del terrorismo;
- c.
- coltivazione, possesso, distribuzione, commercio, fabbricazione, acquisto, importazione, esportazione e transito illegali di stupefacenti, sostanze psicotrope e precursori;
- d.
- tratta di esseri umani e traffico di migranti;
- e.
- abuso sessuale di minori e pedopornografia;
- f.
- falsificazione e contraffazione di denaro, mezzi di pagamento e documenti ufficiali e diffusione degli stessi;
- g.
- riciclaggio di denaro e criminalità economica;
- h.
- reati contro la vita e reati che causano lesioni gravi;
- i.
- furto e traffico di veicoli a motore;
- j.
- corruzione;
- k.
- criminalità informatica;
Art. 2 Bereiche der Zusammenarbeit
Die Zusammenarbeit nach diesem Vertrag erfolgt vorwiegend in Bezug auf folgende Kriminalitätsbereiche:
- a.
- organisierte Kriminalität;
- b.
- Terrorismus und seine Finanzierung;
- c.
- illegaler Anbau, Besitz, Vertrieb, Handel sowie illegale Herstellung, Beschaffung, Ein-, Aus- und Durchfuhr von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen sowie Vorläuferstoffen;
- d.
- Menschenhandel und Menschenschmuggel;
- e.
- sexueller Missbrauch von Kindern und Kinderpornografie;
- f.
- Fälschung und Verfälschung von Geld, Zahlungsmitteln und amtlichen Dokumenten sowie deren Verbreitung;
- g.
- Geldwäscherei und Wirtschaftskriminalität;
- h.
- Straftaten gegen das Leben und Straftaten, die eine schwere Körperverletzung zur Folge haben;
- i.
- Motorfahrzeugdiebstähle und -verschiebungen;
- j.
- Korruption;
- k.
- Computerkriminalität.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.