0.360.663.1 Accordo del 19 settembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Romania sulla cooperazione nella lotta contro il terrorismo, la criminalità organizzata, il traffico illecito di stupefacenti, sostanze psicotrope e precursori nonché altri reati transnazionali

0.360.663.1 Abkommen vom 19. September 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus, der organisierten Kriminalität, des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien sowie weiterer strafbarer transnationaler Handlungen

Art. 7 Formazione e perfezionamento professionale

1.  Le Parti contraenti si sostengono reciprocamente nella formazione e nel perfezionamento professionale del personale, in particolare:

a.
partecipando a corsi di formazione nelle lingue ufficiali dell’altra Parte contraente o in inglese;
b.
organizzando in comune seminari, esercitazioni e allenamenti;
c.
formando specialisti;
d.
informandosi reciprocamente sui programmi di formazione e delegando esperti;
e.
invitando osservatori in occasione di esercitazioni.

2.  Le Parti contraenti incoraggiano inoltre in qualsiasi altra maniera lo scambio di esperienze e conoscenze.

Art. 7 Aus- und Weiterbildung

1.  Die Vertragsparteien unterstützen einander durch Massnahmen zur Aus- und Weiterbildung von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern, insbesondere indem:

a.
Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ermöglicht wird, an Ausbildungskursen in den Amtssprachen der andern Vertragspartei oder in Englisch teilzunehmen;
b.
gemeinsame Seminare, Übungen und Trainingskurse veranstaltet werden;
c.
Spezialistinnen und Spezialisten geschult werden;
d.
über Schulungskonzepte informiert und Fachleute ausgetauscht werden;
e.
Beobachterinnen und Beobachter an Übungen teilnehmen.

2.  Die Vertragsparteien fördern den Erfahrungs- und Wissensaustausch überdies in allen anderen Formen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.