0.360.454.12 Intesa d'esecuzione del 17 novembre 2009 sulle consegne sorvegliate transfrontaliere tra la Svizzera e l'Italia

0.360.454.12 Durchführungsabkommen vom 17. November 2009 zwischen der Schweiz und Italien über kontrollierte grenzüberschreitende Lieferungen

Art. 3 Passaggio della frontiera

1.  La Parte richiesta assume il controllo della spedizione illecita al passaggio della frontiera o in luogo di consegna prestabilito per evitare l’interruzione della sorveglianza.

2.  Essa assicura la costante vigilanza della spedizione al fine di conseguire gli obiettivi della consegna sorvegliata.

3.  Qualora sopraggiunti eventi mettano a rischio il buon esito dell’attività, la Parte richiesta potrà interrompere le operazioni assicurando il recupero di ciò che forma oggetto della consegna e lo svolgimento delle conseguenti attività di polizia, dandone tempestiva comunicazione alla Parte richiedente.

Art. 3 Grenzübertritt

1.  Die ersuchte Vertragspartei übernimmt die Verantwortung für die Überwachung der illegalen Sendung beim Grenzübertritt oder an einem vorher vereinbarten Übergabeort, um eine fortlaufende Kontrolle einer Lieferung zu gewährleisten.

2.  Die ersuchte Vertragspartei stellt die lückenlose Überwachung der Sendung sicher, damit der Zweck der kontrollierten Lieferung erreicht wird.

3.  Wird der Erfolg einer Überwachung durch den Eintritt unvorhergesehener Ereignisse gefährdet, kann die ersuchte Vertragspartei die kontrollierte Lieferung abbrechen. Sie stellt dabei die Sendung, die Gegenstand der kontrollierten Lieferung ist, sicher und gewährleistet die im Folgenden zu ergreifenden polizeilichen Massnahmen. Die ersuchte Vertragspartei unterrichtet unverzüglich die ersuchende Vertragspartei.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.