1. Per l’esecuzione del presente Accordo sono competenti per la Confederazione Svizzera l’Ufficio federale di polizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia e per la Repubblica di Albania la Direzione generale della polizia statale del Ministero per la pubblica sicurezza. Queste autorità sono autorizzate a cooperare direttamente e a livello operativo in base alle relative competenze.
2. Entro 30 giorni dall’entrata in vigore del presente Accordo le Parti contraenti si trasmettono reciprocamente i numeri di telefono e telefax importanti o altri collegamenti e denominano, se possibile, una persona di contatto che conosca la lingua dell’altra Parte contraente.
3. Le autorità competenti si notificano reciprocamente senza indugio ogni modifica di competenza o di denominazione delle autorità di cui ai capoversi 1 e 2.
1. Zuständig für den Vollzug dieses Abkommens ist in der Schweizerischen Eidgenossenschaft das Bundesamt für Polizei des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements und in der Republik Albanien die Generaldirektion der Staatspolizei des Innenministeriums. Diese Behörden sind entsprechend ihren Zuständigkeiten befugt, direkt und operativ zusammenzuarbeiten.
2. Die zuständigen Behörden übermitteln einander 30 Tage nach Inkrafttreten dieses Abkommens die relevanten Telefon- und Faxnummern oder andere Kontaktadressen und benennen soweit möglich eine Kontaktperson mit Kenntnissen der Sprache der anderen Vertragspartei.
3. Die zuständigen Behörden zeigen einander Änderungen der Zuständigkeiten oder Bezeichnungen der Behörden nach den Absätzen 1 und 2 unverzüglich an.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.