0.353.928.9 Scambio di note del 24 maggio/6 giugno 1988 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Costa d'Avorio del trattato del 9 luglio 1869 concluso tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti

0.353.928.9 Notenaustausch vom 24. Mai/6. Juni 1988 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Côte d'Ivoire des Vertrags vom 9. Juli 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento federale
degli affari esteri

Berna, 6 giugno 1988

Ambasciata
della Repubblica della Costa d’Avorio

Berna

Il Dipartimento federale degli affari esteri si complimenta con l’Ambasciata della Repubblica della Costa d’Avorio e ha l’onore di riferirsi alla nota dell’Ambasciata del 24 maggio 1988, del seguente tenore:

«L’Ambasciata della Repubblica della Costa d’Avorio in Svizzera si complimenta con il Dipartimento Federale degli Affari Esteri e, su ordine del suo Governo, ha l’onore di esporgli quanto segue:
Il Trattato tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti, concluso il 9 luglio 18692 ed entrato in vigore il I’ febbraio 1870, stipula, nel suo articolo 1, che l’applicazione territoriale si estende, per quel che riguarda la Francia, alle colonie di questo Stato.
Il territorio che attualmente forma la Costa d’Avorio allora faceva parte dell’Africa Occidentale Francese, che costituiva una parte di tali colonie.
Dati gli eccellenti rapporti di fiducia e di amicizia che cosi felicemente esistono tra la Costa d’Avorio e la Svizzera, si propone al Consiglio federale di mantenere in vigore tra i due Stati il trattato di estradizione francosvizzero del 1869, applicabile al territorio della Costa d’Avorio al momento della sua indipendenza.
In caso di accettazione, la presente nota e la risposta del Dipartimento costituiranno un accordo tra i due governi che entrerà in vigore con effetto retroattivo dal giorno della indipendenza della Repubblica della Costa d’Avorio.
L’Ambasciata della Costa d’Avorio ringrazia il Dipartimento federale degli Affari Esteri della Sua cortese collaborazione e coglie l’occasione per rinnovargli i sensi della sua alta considerazione».

Visto quanto precede, il Dipartimento informa l’Ambasciata che il Consiglio federale accetta la proposta della Repubblica della Costa d’Avorio. Quindi, la nota dell’Ambasciata e la presente risposta esprimono la volontà dei due governi di essere legati dal Trattato del 9 luglio 1869 tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti a partire dal 7 agosto 1960, data dell’indipendenza della Repubblica della Costa d’Avorio.

Il Dipartimento coglie parimenti l’occasione per rinnovare all’Ambasciata i sensi della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RS 0.353.934.9

Präambel

Übersetzung1

Eidgenössisches Departement
für auswärtige Angelegenheiten

Bern, den 6. Juni 1988

Botschaft
der Republik Côte d’Ivoire

Bern

Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten hat die Ehre, sich auf die Note vom 24. Mai 1988 der Botschaft der Republik Côte d’Ivoire zu beziehen, die folgenden Wortlaut hat:

«Die Botschaft der Republik Côte d’Ivoire in der Schweiz beehrt sich, dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten auf Anordnung ihrer Regierung folgendes mitzuteilen:
Der am 9. Juli 18692 zwischen der Schweiz und Frankreich abgeschlossene und am 1. Februar 1870 in Kraft getretene Vertrag über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern legt in seinem ersten Artikel fest, dass sich die territoriale Anwendung des Übereinkommens auch auf die französischen Kolonien erstreckt.
Das heutige Territorium der Republik Côte d’Ivoire war damals Bestandteil von Französisch‑Westafrika, das einen Teil der französischen Kolonien bildete.
Angesichts der hervorragenden Vertrauens‑ und Freundschaftsbeziehungen, die in so glücklicher Weise zwischen der Côte d’Ivoire und der Schweiz bestehen, wird dem Bundesrat vorgeschlagen, den französisch-schweizerischen Auslieferungsvertrag von 1869, der im Augenblick der Unabhängigkeit der Côte d’Ivoire auf deren Territorium anwendbar war, in Kraft zu belassen.
Im Falle der Zustimmung bilden diese Note und die Antwortnote des Departementes eine Übereinkunft zwischen den beiden Regierungen, die rückwirkend auf den Tag der Unabhängigkeitserlangung der Republik Côte d’Ivoire in Kraft tritt.
Die Botschaft der Côte d’Ivoire dankt dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten für seine freundliche Zusammenarbeit und benützt auch diesen Anlass, um es seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.»

Nach Kenntnisnahme des Vorstehenden teilt das Departement der Botschaft mit, dass der Bundesrat den Vorschlag der Côte d’Ivoire annimmt. Die Note der Botschaft und die vorliegende Antwortnote drücken daher den Willen der beiden Regierungen aus, durch den zwischen der Schweiz und Frankreich am 9. Juli 1869 abgeschlossenen Vertrag über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern vom 7. August 1960 an – Datum der Unabhängigkeitserlangung der Republik Côte d’Ivoire – gebunden zu sein.

Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten benützt auch diesen Anlass, um die Botschaft seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 SR 0.353.934.9

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.