1 È condisceso alla domanda di rimettere temporaneamente l’individuo richiesto per l’esecuzione di determinati atti giudiziali, segnatamente per il dibattimento, in quanto ciò non pregiudichi il procedimento penale dello Stato richiesto. Immediatamente dopo l’esecuzione degli atti suddetti o su domanda dello Stato richiesto, lo Stato richiedente è tenuto a restituire l’estradato senza riguardo alla nazionalità di quest’ultimo.
2 Per tutta la durata del soggiorno sul suo territorio, lo Stato richiedente tiene in stato d’arresto l’individuo reclamato. La carcerazione sofferta a contare dalla lasciata del territorio dello Stato richiesto fino al ritorno nello stesso è computata nella pena da infliggere o da eseguire nel territorio dello Stato richiesto, salvo che, per motivi speciali, nella fattispecie sia stata concordata altra cosa.
3 Ogni Stato assume le spese insorte nel suo territorio in applicazione del presente articolo.
1 Dem Ersuchen, einen Verfolgten zur Durchführung bestimmter Prozesshandlungen, insbesondere der Hauptverhandlung, vorübergehend zu übergeben, wird entsprochen, sofern dadurch das Strafverfahren des ersuchten Staates nicht beeinträchtigt wird. Unverzüglich nach Durchführung dieser Prozesshandlungen oder auf Anforderung durch den ersuchten Staat gibt der ersuchende Staat den Verfolgten ohne Rücksicht auf dessen Staatsangehörigkeit zurück.
2 Für die Dauer des Aufenthalts in seinem Hoheitsgebiet hat der ersuchende Staat den Verfolgten in Haft zu halten. Die Haftzeit zwischen dem Verlassen des Hoheitsgebietes des ersuchten Staates und der Rückkehr des Verfolgten in dieses Gebiet wird auf die in dem ersuchten Staat zu verhängende oder zu vollstreckende Strafe angerechnet, es sei denn, dass im Einzelfall aus besonderen Gründen etwas anderes vereinbart wird.
3 Jeder Staat trägt die in Anwendung dieses Artikels auf seinem Hoheitsgebiet entstehenden Kosten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.