1. Nei limiti del suo diritto interno e senza pregiudicare le proprie indagini o i propri procedimenti, uno Stato contraente può trasmettere all’altro Stato contraente, senza che ne sia stata fatta domanda, le informazioni o i mezzi di prova acquisiti nel corso delle sue indagini se ritiene che la comunicazione di queste informazioni possa aiutare lo Stato destinatario ad avviare o portare a buon fine indagini e procedimenti oppure che queste informazioni possano concludersi con una domanda formulata in virtù del presente Trattato.
2. In conformità con la sua legislazione interna, lo Stato trasmittente può vincolare a determinate condizioni l’utilizzo di queste informazioni da parte dello Stato destinatario.
1. Im Rahmen seines innerstaatlichen Rechts und unbeschadet seiner eigenen Ermittlungen oder Verfahren kann ein Vertragsstaat ohne vorheriges Ersuchen dem anderen Vertragsstaat im Rahmen seiner eigenen Ermittlungen erlangte Informationen oder Beweismittel übermitteln, wenn er der Ansicht ist, dass die Offenlegung dieser Informationen dem empfangenden Staat helfen könnte, Ermittlungen oder Verfahren einzuleiten oder durchzuführen, oder dass diese Informationen zu einem Ersuchen nach diesem Vertrag führen könnten.
2. Der übermittelnde Staat kann nach Massgabe seines innerstaatlichen Rechts Bedingungen für die Verwendung dieser Informationen durch den empfangenden Staat festlegen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.