0.351.945.41
RU 2003 2005; FF 1999 1277
Testo originale
Concluso il 10 settembre 1998
Approvato dall’Assemblea federale il 20 aprile 19991
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° giugno 2003
(Stato 15 luglio 2003)
1 Art. 1 cpv. 1 lett. e del DF del 20 apr. 1999 (RU 2001 1524).
0.351.945.41
AS 2003 2005; BBl 1999 1485
Übersetzung1
Abgeschlossen am 10. September 1998
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. April 19992
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juni 2003
(Stand am 15. Juli 2003)
1 Die Originaltexte finden sich unter der gleichen Nummer in der französischen und italienischen Ausgabe dieser Sammlung.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. e des BB vom 20. April 1999 (AS 2001 1524)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.