0.351.933.6 Trattato del 25 maggio 1973 fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale (con Scambio di lettere)

0.351.933.6 Staatsvertrag vom 25. Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen (mit Briefwechseln)

Art. 41 Entrata in vigore e disdetta

1.  Il presente Trattato sarà ratificato e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Washington il più presto possibile.

2.  Il presente Trattato entra in vigore 180 giorni dopo lo scambio degli strumenti
di ratificazione e si applica a tutti gli atti commessi prima o dopo la sua entrata in vigore.

3.  Il presente Trattato potrà essere disdetto in ogni tempo, da ciascuna delle Parti contraenti, dopo cinque anni dalla sua entrata in vigore mediante preavviso scritto e osservando un termine di sei mesi.

Art. 41 nkrafttreten und Kündigung

1.  Dieser Vertrag soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen so bald wie möglich in Washington ausgetauscht werden.

2.  Dieser Vertrag tritt 180 Tage nach dem Datum des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft und findet auf vor oder nach dem Inkrafttreten dieses Vertrags begangene Handlungen Anwendung.

3.  Dieser Vertrag kann nach Ablauf von fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten jederzeit von jeder der beiden Vertragsparteien unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten schriftlich gekündigt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.