0.351.933.6 Trattato del 25 maggio 1973 fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale (con Scambio di lettere)

0.351.933.6 Staatsvertrag vom 25. Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen (mit Briefwechseln)

Art. 22 Notificazione di atti scritti

1.  Le autorità competenti dello Stato richiesto provvedono alla notificazione degli atti procedurali, comprese le sentenze giudiziarie, le decisioni o simili documenti che sono stati trasmessi loro a tale scopo dallo Stato richiedente. A meno che sia prevista una forma particolare, la notificazione può essere fatta per lettera raccomandata. Dietro domanda, lo Stato richiesto provvederà alla notificazione personale al destinatario o, se la legislazione in vigore nello Stato richiesto lo autorizza, in qualsiasi altra forma.

2.  Lo Stato richiesto può rifiutare di notificare una citazione a comparire quale testimonio nello Stato richiedente a persone che non siano cittadini dello Stato richiedente, se queste persone devono giustificarsi nella procedura penale alla quale si riferisce la domanda.

3.  La domanda deve pervenire all’ufficio centrale dello Stato richiesto almeno 30 giorni prima della data di comparizione. Tale termine sarà tenuto in considerazione per fissare la data della comparizione e nella trasmissione della domanda. In casi molto urgenti, l’ufficio centrale dello Stato richiesto può ridurre tale termine.

4.  La prova della notificazione consiste in una ricevuta datata e firmata dal destinatario o in un’attestazione che constati la forma e la data della notificazione, firmata dalla persona che ne è stata incaricata.

13 Vedi anche lo scambio di lettere del 25 mag. 1973, pubblicato qui di seguito a pag. 37.

Art. 22 Zustellung von Schriftstücken

1.  Die zuständigen Behörden des ersuchten Staats bewirken die Zustellung jeder Verfahrensurkunde, einschliesslich Gerichtsurteile, Entscheide oder gleichartige Schriftstücke, die ihnen zu diesem Zweck vom ersuchenden Staat übermittelt werden. Sofern nicht Zustellung in einer besonderen Form verlangt wird, kann sie durch eingeschriebenen Brief bewirkt werden. Auf Verlangen bewirkt der ersuchte Staat die Zustellung durch persönliche Übergabe an den Empfänger oder, falls dies mit dem Recht des ersuchten Staats vereinbar ist, in irgendeiner anderen Form.

2.  Die Zustellung einer Vorladung, im ersuchenden Staat als Zeuge zu erscheinen, an Personen, die nicht Angehörige des ersuchenden Staats sind, kann der ersuchte Staat ablehnen, sofern sie sich im Strafverfahren, worauf sich das Ersuchen bezieht, zu verantworten haben.

3.  Ein Ersuchen muss mindestens 30 Tage vor dem für das Erscheinen festgesetzten Termin bei der Zentralstelle des ersuchten Staats eingehen. Diese Frist ist bei der Festsetzung des Zeitpunktes für das Erscheinen und bei der Übermittlung des Ersuchens zu berücksichtigen. Sie kann in sehr dringlichen Fällen von der Zentralstelle des ersuchten Staats gekürzt werden.

4.  Die Zustellung wird durch eine vom Empfänger datierte und unterschriebene Bestätigung nachgewiesen oder durch eine Bescheinigung, welche Form und Datum der Zustellung beurkundet und von der sie ausführenden Person unterschrieben ist.

12 Siehe auch den Briefwechsel vom 25. Mai 1973 auf Seite 39 hiernach.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.