0.351.915.8 Trattato del 25 novembre 1991 tra la Svizzera e l'Australia sull'assistenza giudiziaria in materia penale

0.351.915.8 Rechtshilfevertrag vom 25. November 1991 in Strafsachen zwischen der Schweiz und Australien

Art. 22 Entrata in vigore e denuncia

1.  Il presente Trattato entra in vigore 180 giorni dopo che le Parti si saranno notificate per scritto che sono adempiute le rispettive condizioni per l’entrata in vigore del presente Trattato.

2.  Il presente Trattato è applicabile anche alle domande d’assistenza giudiziaria concernenti reati od omissioni commessi innanzi l’entrata in vigore del presente Trattato.

3.  Ciascuna Parte contraente può denunciare in qualsiasi momento il presente Trattato mediante notificazione scritta; il Trattato è abrogato 180 giorni dopo la notificazione della denuncia.

Art. 22 Inkrafttreten und Kündigung

1.  Dieser Vertrag tritt 180 Tage nach dem Datum in Kraft, an welchem sich die Vertragsparteien schriftlich mitgeteilt haben, dass ihre jeweiligen Voraussetzungen für das Inkrafttreten dieses Vertrages erfüllt sind.

2.  Dieser Vertrag findet auch Anwendung auf Rechtshilfeersuchen, deren massgebende strafbare Handlungen oder Unterlassungen vor dem Inkrafttreten dieses Vertrages begangen wurden.

3.  Jede der beiden Vertragsparteien kann diesen Vertrag jederzeit durch schriftliche Mitteilung kündigen; er tritt 180 Tage nach Mitteilung der Kündigung ausser Kraft.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.