Ministero degli affari esteri | Bridgetown, 23 febbraio 2004 Ambasciata di Svizzera Caracas |
Il Ministero degli affari esteri e del commercio esterno delle Barbados presenta i suoi complimenti all’Ambasciata di Svizzera e, in riferimento alla sua nota del 16 febbraio 2004, ha l’onore di informare che il Governo delle Barbados accetta la proposta del Governo della Svizzera di concludere il presente «Accordo di reciprocità tra la Svizzera e le Barbados concernente la cooperazione nell’ambito del trasferimento dei condannati»:
«Preambolo
Al fine di favorire il reinserimento sociale dei condannati nel loro Paese, le autorità competenti della Svizzera e delle Barbados collaborano nel migliore dei modi
nell’ambito del trasferimento dei condannati – sulla base della reciprocità e nel quadro della rispettiva legislazione nazionale.
A tal fine la collaborazione tra i due Stati avviene secondo i seguenti principi:
Ministerium für auswärtige | Bridgetown, den 23. Februar 2004 Schweizerische Botschaft Caracas |
Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Aussenhandel von Barbados entbietet der Schweizerischen Botschaft seine Hochachtung und beehrt sich, unter Bezugnahme auf ihre Note vom 16. Februar 2004 bekannt zu geben, dass die Regierung von Barbados dem Vorschlag der Schweizerischen Regierung zustimmt, folgende «Gegenrechtsvereinbarung zwischen der Regierung von Barbados und der Regierung der Schweiz betreffend die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Überstellung verurteilter Personen» abzuschliessen:
«Präambel
Im Hinblick auf die Förderung der sozialen Wiedereingliederung verurteilter Personen in ihr Heimatland werden die zuständigen Behörden der Schweiz und von Barbados auf dem Gebiet der Überstellung verurteilter Personen – auf der Grundlage der Gegenseitigkeit und im Rahmen ihrer jeweiligen innerstaatlichen Gesetzgebung – weitestgehend zusammenarbeiten.
Zu diesem Zweck soll die Zusammenarbeit zwischen beiden Staaten von folgenden Grundsätzen geleitet werden:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.