1 Una Parte può richiedere a un’altra Parte di perquisire o accedere in modo simile, di sequestrare o acquisire in modo simile o di trasmettere dati memorizzati attraverso un sistema informatico situato sul territorio della Parte richiesta, inclusi i dati conservati in base all’articolo 29.
2 La Parte richiesta soddisfa la domanda applicando i trattati internazionali, gli accordi e la legislazione cui fa riferimento l’articolo 23 e rispettando le disposizioni del presente capitolo.
3 La domanda deve essere espletata il più rapidamente possibile:
1 Eine Vertragspartei kann eine andere Vertragspartei um Durchsuchung oder ähnlichen Zugriff, um Beschlagnahme oder ähnliche Sicherstellung und um Weitergabe von Daten ersuchen, die mittels eines Computersystems gespeichert sind, das sich im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei befindet, einschliesslich Daten, die nach Artikel 29 gesichert worden sind.
2 Die ersuchte Vertragspartei erledigt das Ersuchen, indem sie die in Artikel 23 bezeichneten völkerrechtlichen Übereinkünfte, sonstigen Übereinkünfte und Rechtsvorschriften anwendet und die anderen einschlägigen Bestimmungen dieses Kapitels einhält.
3 Das Ersuchen ist umgehend zu erledigen, wenn:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.