Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.276.194.541 Convenzione del 3 gennaio 1933 tra la Svizzera e l'Italia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie

0.276.194.541 Abkommen vom 3. Januar 1933 zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.276.194.541

CS 12 352; FF 1933 I 233 ediz. ted. 241. ediz. franc.

Traduzione1

Convenzione
tra la Svizzera e l’Italia
circa il riconoscimento e l’esecuzione
delle decisioni giudiziarie2

Conchiusa il 3 gennaio 1933
Approvata dall’Assemblea federale il 20 giugno 19333
Istrumenti di ratificazione scambiati il 6 settembre 1933
Entrata in vigore il 6 ottobre 1933

(Stato 1° gennaio 2011)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 Nelle materie soggette al proprio campo d'applicazione, la Conv. del 30 ott. 2007 concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (Convenzione di Lugano, CLug; RS 0.275.12) sostituisce la presente Conv.; vedi gli art. 65, 66 e all. VII CLug .

3 RU 49 697

Überschrift

0.276.194.541

BS 12 363; BBl 1933 I 233

Übersetzung

Abkommen
zwischen der Schweiz und Italien
über die Anerkennung und Vollstreckung
gerichtlicher Entscheidungen1

Abgeschlossen am 3. Januar 1933
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. Juni 19332
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 6. September 1933
In Kraft getreten am 6. Oktober 1933

(Stand am 1. Januar 2011)

1 Das Übereink. vom 30. Okt. 2007 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ; SR 0.275.12) ersetzt im Rahmen seines Anwendungsbereichs dieses Abk. Vgl. Art. 65 und 66 sowie Anhang VII LugÜ.

2 AS 49 799

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.