Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.276.191.632 Convenzione del 16 dicembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie

0.276.191.632 Vertrag vom 16. Dezember 1960 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Le sentenze arbitrali pronunciate in uno dei due Stati contraenti sono riconosciute ed eseguite nell’altro Stato se soddisfano alle prescrizioni degli articoli precedenti, in quanto siano applicabili.

Lo stesso vale per le transazioni giudiziarie e per le transazioni conchiuse davanti ad arbitri.

La dichiarazione che una sentenza arbitrale o una transazione conchiusa davanti ad arbitri ha acquistato forza di cosa giudicata, ed è esecutoria e data, in Svizzera, dall’autorità competente del Cantone, dove è stata pronunciata la sentenza arbitrale o conchiusa la transazione, in Austria, dal tribunale distrettuale (Bezirksgericht), nella cui giurisdizione è stata pronunciata la sentenza arbitrale o conchiusa la transazione.

Art. 7

Die in einem der beiden Staaten gefällten Schiedssprüche werden im andern Staat anerkannt und vollstreckt, wenn sie den Vorschriften der vorstehenden Artikel, soweit diese Anwendung finden können, genügen.

Dies gilt auch für gerichtliche oder vor Schiedsgerichten abgeschlossene Vergleiche.

Die Bescheinigung über die Rechtskraft und über die Vollstreckbarkeit des Schiedsspruches oder des vor einem Schiedsgericht abgeschlossenen Vergleiches wird in der Schweiz durch die zuständige Behörde des Kantons, wo der Schiedsspruch gefällt oder der Vergleich geschlossen wurde, in Österreich durch das Bezirksgericht, in dessen Sprengel das Schiedsgericht seine Entscheidung gefällt hat oder der Vergleich geschlossen wurde, ausgestellt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.