Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.276.191.631 Convenzione del 15 marzo 1927 fra la Svizzera e l'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie

0.276.191.631 Vertrag vom 15. März 1927 zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.276.191.631

 CS 12 339; FF 1927 I 369 ediz. ted. 385 ediz. franc.

Traduzione1

Convenzione
fra la Svizzera e l’Austria
circa il riconoscimento e l’esecuzione
delle sentenze giudiziarie2

Conchiusa il 15 marzo 1927
Approvata dall’Assemblea federale il 14 dicembre 19283
Istrumenti di ratificazione scambiati il 28 gennaio 1929
Entrata in vigore il 28 marzo 1929

(Stato 28  marzo 1929)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 La validità della presente conv. è stata accertata dalla lett. c n. 6 dello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (RS 0.196.116.32). La conv. è, tuttavia, applicabile alle sentenze giudiziarie, a quelle arbitrali e alle transazioni pronunciate o conchiuse prima dell’entrata in vigore della conv. del 16 dic. 1960 (RS 0.276.191.632 art. 15 cpv. 2).

3 RU 45 28

Überschrift

0.276.191.631

 S 12 368; BBl 1927 I 369

Originaltext

Vertrag
zwischen der Schweiz und Österreich
über die Anerkennung und Vollstreckung
gerichtlicher Entscheidungen1

Abgeschlossen am 15. März 1927
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. Dezember 19282
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 28. Januar 1929
In Kraft getreten am 28. März 1929

(Stand am 28. März 1929)

1 Die Weitergeltung dieses Vertrages ist festgestellt worden durch Bst. C Ziff. 6 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 (SR 0.196.116.32). Dieser Vertrag bleibt jedoch nur noch anwendbar auf gerichtliche Entscheidungen, Schiedssprüche und Vergleiche, die vor dem Inkrafttreten des Vertrages vom 16. Dez. 1960 erlassen oder geschlossen wurden (SR 0.276.191.632 Art. 15 Abs. 2).

2 AS 45 28

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.