Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.275.12 Convenzione del 30 ottobre 2007 concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (Convenzione di Lugano, CLug) (con prot. e all.)

0.275.12 Übereinkommen vom 30. Oktober 2007 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ) (mit Prot. und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 78

1.  Il depositario notifica alle parti contraenti:

a)
il deposito di ogni strumento di ratifica o di adesione;
b)
le date di entrata in vigore della presente convenzione nei confronti delle parti contraenti;
c)
le dichiarazioni ricevute ai sensi degli articoli da I a IV del protocollo n. 1;
d)
le comunicazioni fatte ai sensi dell’articolo 74, paragrafo 2, dell’articolo 77, paragrafo 1, e del paragrafo 4 del protocollo n. 3.

2.  Le notificazioni saranno corredate di una traduzione in lingua inglese e francese.

Art. 78

1.  Der Verwahrer notifiziert den Vertragsparteien:

a)
die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde;
b)
den Tag, an dem dieses Übereinkommen für die Vertragsparteien in Kraft tritt;
c)
die nach den Artikeln I bis IV des Protokolls 1 eingegangenen Erklärungen;
d)
die Mitteilungen nach Artikel 74 Absatz 2, Artikel 77 Absatz 1 sowie Absatz 4 des Protokolls 3.

2.  Den Notifikationen ist eine englische und französische Übersetzung beizufügen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.