Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.274.187.521 Scambio di lettere del 6 giugno/20 agosto 1973 concernente l'applicazione, tra Svizzera e Tonga, della Convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile

0.274.187.521 Briefwechsel vom 6. Juni/20. August 1973 über die Anwendung, zwischen der Schweiz und Tonga, des schweizerisch-britischen Abkommens vom 3. Dezember 1937 über Zivilprozessrecht

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Il Capo
del Dipartimento politico federale

Berna, 20 agosto 1973

H. R. H. Prince Tu’ipelehake
Primo Ministro e
Ministro degli Affari esteri
del Regno di Tonga

Nuku’Alofa

Signor Primo Ministro,

Il 6 giugno 1973 mi ha inviato una lettera (ref. F 42/2/57) del seguente tenore2:

«Il 18 giugno 1970, il governo di Tonga ha notificato al Segretario generale delle Nazioni Unite di riconoscere, di principio, che i diritti e gli obblighi convenzionali del Regno di Tonga, per il quale il Regno Unito era responsabile come Potenza protettrice, sono stati assunti dopo il ritiro di questa protezione, in virtù del diritto consuetudinario internazionale; nondimeno essendo probabile che, secondo lo stesso diritto, taluni di questi trattati possano aver perso la loro validità al momento in cui fu ritirata la suddetta protezione, è apparso necessario di sottoporre ciascuno di essi ad un esame giuridico.
Il governo di Tonga ha esaminato la convenzione in materia di procedura civile, firmata il 3 dicembre 19373.
Ho l’onore d’informarla che il governo di Tonga auspica che la suddetta convenzione continui a disciplinare questa materia fra i nostri due paesi. Nel caso in cui il suo governo approvi questa prassi, ho l’onore di proporre che la risposta affermativa del suo governo e la presente lettera siano considerate dai nostri rispettivi governi come se costituissero un corrispondente accordo.»

Mi onoro di comunicarle che la sua proposta è stata accettata dalle autorità svizzere. Conseguentemente, la sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due governi in virtù del quale la convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile è mantenuta in vigore, a contare dal 4 giugno 1970, tra la Svizzera e il Regno di Tonga.

Gradisca, Signor Primo Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.

Graber

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 L’originale della lettera è redatto in inglese.

3 RS 0.274.183.671

Präambel

Übersetzung1

Der Vorsteher
des Eidgenössischen Politischen Departements

Bern, den 20. August 1973

H.R.H. Prince Tu’ipelehake
Ministerpräsident und Minister
für Auswärtige Angelegenheiten
des Königreichs der Tonga

Nuku’Alofa

Herr Ministerpräsident,

Am 6. Juni 1973 haben Sie mir einen Brief (Ref. F. 42/2/57) folgenden Inhalts zukommen lassen2:

«Am 18. Juni 1970 hat die Regierung der Tonga dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mitgeteilt, dass sie grundsätzlich anerkennt, dass vertragliche Rechte und Pflichten des Königreichs der Tonga, für welches das Vereinigte Königreich als Schutzmacht verantwortlich war, nach dem Rückzug dieses Schutzes gemäss Völkergewohnheitsrecht übernommen werden: da es nach Völkergewohnheitsrecht aber wahrscheinlich ist, dass gewisse Verträge im Zeitpunkt des Rückzuges dieses Schutzes ihre Wirksamkeit verloren haben, erschien es notwendig, jeden einzelnen Vertrag einer rechtlichen Prüfung zu unterziehen.
Die Regierung der Tonga hat das am 3. Dezember 19373 unterzeichnete Abkommen über Zivilprozessrecht geprüft.
Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass die Regierung der Tonga wünscht, dass das genannte Abkommen die darin enthaltenen Sachbereiche zwischen unsern beiden Staaten weiterhin regeln soll. Wenn dies die Zustimmung Ihrer Regierung findet, beehre ich mich vorzuschlagen, dass die in diesem Sinn erteilte Antwort Ihrer Regierung und der vorliegende Brief durch unsere Regierungen als eine entsprechende Vereinbarung betrachtet wird.»

Ich beehre mich, Sie wissen zu lassen, dass Ihr Vorschlag das Einverständnis der schweizerischen Behörden findet. Ihr Brief und diese Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen unsern beiden Regierungen, nach der das Abkommen vom 3. Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht vom 4. Juni 1970 an weiterhin zwischen der Schweiz und dem Königreich der Tonga in Kraft bleibt.

Ich versichere Sie, Herr Ministerpräsident, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Graber

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 Das Original dieses Briefes wurde in englischer Sprache verfasst.

3 SR 0.274.183.671

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.