Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.274.184.542 Scambio di lettere del 2 giugno 1988 tra la Svizzera e l'Italia concernente la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale (con. Elenco e allegati)

0.274.184.542 Briefwechsel vom 2. Juni 1988 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil- und Handelssachen (mit Verzeichnis und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione

Ambasciata d’Italia in Svizzera

Berna, 2 giugno 1988

Onorevole René Felber

Consigliere federale

Capo del Dipartimento federale

degli affari esteri

Berna

Onorevole Consigliere federale,

Ho l’onore di accusare ricevuta della Sua lettera del 2 giugno 1988 del tenore se­guente:

«Signor Ambasciatore,
riferendomi all’articolo 9 capoverso 1 del Trattato di domicilio e consolare del 22 luglio 18681 tra la Svizzera e l’Italia; all’articolo III del Protocollo del 1° maggio 18692 concernente l’esecuzione dei Trattati e delle Conven­zioni conchiusi e firmati a Berna ed a Firenze tra la Svizzera e l’Italia il 22 luglio 1868; agli articoli 1 capoverso 4 e 9 capoverso 4 della Conven­zione del 1° marzo 19543 relativa alla procedura civile, ho l’onore di pro­porre che, nelle relazioni tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana, la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale avvenga, in generale, in via diretta tra le autorità designate a questo fine dagli Stati contraenti.4 Non è escluso comunque che uno dei due Stati ricorra eccezionalmente alla via diplo­matica.
Le autorità svizzere che hanno la competenza di corrispondere direttamente con le autorità italiane al fine di garantire la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale sono le seguenti:
in virtù dell’articolo III del protocollo del 1869, il Tribunale federale svizzero nonché il Tribunale superiore di ciascun Cantone della Confede­razione secondo l’elenco dell’Allegato B della presente lettera;
inoltre le autorità menzionate nell’Allegato B della presente lettera.5
Se le disposizioni precitate hanno l’approvazione del Governo della Repub­blica Italiana, la presente lettera e la Sua risposta costituiranno un accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana che entrerà in vigore il 1° settembre 1988 e potrà essere denunciato in qualsiasi momento con pre­avviso di sei mesi.
Gradisca, Signor Ambasciatore, l’espressione della mia alta considerazione.

Berna, 2 giugno 1988

René Felber

Consigliere federale»

Ho il piacere di informarla che il Governo della Repubblica Italiana è d’accordo con quanto precede e di comunicarle che le autorità italiane che hanno la competenza di corrispondere direttamente con le autorità svizzere al fine di garantire la trasmis­sione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale sono le seguenti:

in virtù dell’articolo III del Protocollo del 1869, le corti di appello della Re­pubblica Italiana secondo l’elenco dell’Allegato A della presente lettera;
inoltre, le autorità menzionate nell’allegato B della presente lettera.

Pertanto la Sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore il 1° settembre 1988 e potrà essere denunziato in qual­siasi momento, con preavviso di sei mesi.

Approfitto dell’occasione, onorevole Consigliere federale, per rinnovarle l’espres­sione della mia alta considerazione.

Onofrio Solari Bozzi

Ambasciatore

1 RS 0.142.114.541

2 RS 0.142.114.541.1

3 [CS 12 257; RU 1974 1389, 2001 3037. RU 2009 7101 n. II]. Tra la Svizzera e l’Italia sono attualmente applicabili la Conv. dell’Aja del 15 nov. 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all’estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (RS 0.274.131) e la Conv. dell’Aja del 18 mar. 1970 sull’assunzione all’estero delle prove in materia civile o commerciale (RS 0.274.132).

4 Il tribunale italiano territorialmente competente può essere ricercato in Internet al seguente indirizzo: http://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp

5 Vedi ora: "Elenco delle autorità svizzere" qui appresso.

Präambel

Übersetzung

Der Italienische Botschafter
in der Schweiz

Bern, den 2. Juni 1988

Herrn René Felber
Bundesrat
Chef des Departementes
für auswärtige Angelegenheiten

Bern

Herr Bundesrat,

Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens folgenden Wortlautes vom 2. Juni 1988 anzuzeigen:

«Herr Botschafter,
Ich nehme Bezug auf Artikel 9 Absatz 1 des Niederlassungs‑ und Konsular­vertrages vom 22. Juli 18681 zwischen der Schweiz und Italien, auf Arti­kel III des Protokolls vom 1. Mai 18692 betreffend die Vollziehung der am 22. Juli 1868 in Bern und Florenz zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen und unterzeichneten Verträge und Übereinkünfte, auf die Artikel 1 Absatz 4 und 9 Absatz 4 der am 1. März 19543 in Den Haag abgeschlossenen internationalen Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht und beehre mich vorzuschlagen, dass die Übermittlung von gerichtlichen und aus­­sergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil‑ und Handelssachen in den Beziehungen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik grundsätzlich unmittelbar zwischen den zu diesem Zweck von den Vertragsstaaten bezeichneten Behörden stattfindet.4 Dies schliesst nicht aus, dass einer der beiden Staaten ausnahmsweise den diplomatischen Weg benutzt.
Folgende schweizerischen Behörden haben die Kompetenz, für die Über­mittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil‑ und Handelssachen direkt mit den italienischen Behörden zu verkehren:

gemäss Artikel III des Protokolls von 1869 das schweizerische Bundes­gericht sowie die im Anhang A zu diesem Brief aufgeführten höheren kan­to­nalen Gerichte;

ferner die im Anhang B zu diesem Brief erwähnten Behörden.5

Sofern die vorstehenden Ausführungen das Einverständnis der Regierung der Italienischen Republik finden, werden der vorliegende Brief und Ihre Antwort eine Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossen­schaft und der Italienischen Republik bilden, die am 1. September 1988 in Kraft tritt und jederzeit unter Wahrung einer Frist von sechs Monaten ge­kündigt werden kann.
Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Bern, den 2. Juni 1988

René Felber
Bundesrat»

Ich habe die Ehre, Ihnen mitzuteilen, dass die Regierung der Italienischen Republik mit den vorstehenden Ausführungen einverstanden ist, und bringe Ihnen zur Kennt­nis, dass für die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil‑ und Handelssachen folgende italienischen Behörden die Kompetenz haben, direkt mit den schweizerischen Behörden zu ver­kehren:6

gemäss Artikel III des Protokolls von 1869 die Appellationsgerichte der Ita­lienischen Republik, die im Anhang A zu diesem Brief aufgeführt sind;
ferner die im Anhang B zu diesem Brief erwähnten Behörden.

Ihr Brief und die vorliegende Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen, die am 1. September 1988 in Kraft tritt und jederzeit unter Wahrung einer Frist von sechs Monaten gekündigt werden kann.

Ich benütze diesen Anlass, Herr Bundesrat, Sie meiner ausgezeichneten Hochach­tung zu versichern.

Onofrio Solari Bozzi

Botschafter

1 SR 0.142.114.541

2 SR 0.142.114.541.1

3 SR 0.274.12. Zwischen der Schweiz und Italien gelten heute das Haager Übereink. vom 15. Nov. 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Aus- land in Zivil‑ oder Handelssachen (SR 0.274.131) und das Haager Übereink. vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil‑oder Handelssachen (SR 0.274.132).

4 Das örtlich zuständige italienische Gericht (Tribunale) kann auf folgende Internetseite ermittelt werden: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp

5 Siehe heute das nachfolgende Verzeichnis der schweizerischen Behörden.

6 Das örtlich zuständige italienische Gericht (Tribunale) kann auf folgende Internetseite ermittelt werden: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.