Traduzione
Ambasciata d’Italia in Svizzera | Berna, 2 giugno 1988 Onorevole René Felber Consigliere federale Capo del Dipartimento federale degli affari esteri Berna |
Onorevole Consigliere federale,
Ho l’onore di accusare ricevuta della Sua lettera del 2 giugno 1988 del tenore seguente:
Berna, 2 giugno 1988 | René Felber Consigliere federale» |
Ho il piacere di informarla che il Governo della Repubblica Italiana è d’accordo con quanto precede e di comunicarle che le autorità italiane che hanno la competenza di corrispondere direttamente con le autorità svizzere al fine di garantire la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale sono le seguenti:
Pertanto la Sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore il 1° settembre 1988 e potrà essere denunziato in qualsiasi momento, con preavviso di sei mesi.
Approfitto dell’occasione, onorevole Consigliere federale, per rinnovarle l’espressione della mia alta considerazione.
Onofrio Solari Bozzi Ambasciatore |
3 [CS 12 257; RU 1974 1389, 2001 3037. RU 2009 7101 n. II]. Tra la Svizzera e l’Italia sono attualmente applicabili la Conv. dell’Aja del 15 nov. 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all’estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (RS 0.274.131) e la Conv. dell’Aja del 18 mar. 1970 sull’assunzione all’estero delle prove in materia civile o commerciale (RS 0.274.132).
4
5 Vedi ora: "Elenco delle autorità svizzere" qui appresso.
Übersetzung
Der Italienische Botschafter | Bern, den 2. Juni 1988 |
Herrn René Felber Bern |
Herr Bundesrat,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens folgenden Wortlautes vom 2. Juni 1988 anzuzeigen:
| |
|
Bern, den 2. Juni 1988 | René Felber |
Ich habe die Ehre, Ihnen mitzuteilen, dass die Regierung der Italienischen Republik mit den vorstehenden Ausführungen einverstanden ist, und bringe Ihnen zur Kenntnis, dass für die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben in Zivil‑ und Handelssachen folgende italienischen Behörden die Kompetenz haben, direkt mit den schweizerischen Behörden zu verkehren:6
Ihr Brief und die vorliegende Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen, die am 1. September 1988 in Kraft tritt und jederzeit unter Wahrung einer Frist von sechs Monaten gekündigt werden kann.
Ich benütze diesen Anlass, Herr Bundesrat, Sie meiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.
Onofrio Solari Bozzi | |
Botschafter |
3 SR 0.274.12. Zwischen der Schweiz und Italien gelten heute das Haager Übereink. vom 15. Nov. 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Aus- land in Zivil‑ oder Handelssachen (SR 0.274.131) und das Haager Übereink. vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil‑oder Handelssachen (SR 0.274.132).
4 Das örtlich zuständige italienische Gericht (Tribunale) kann auf folgende Internetseite ermittelt werden: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp
5 Siehe heute das nachfolgende Verzeichnis der schweizerischen Behörden.
6 Das örtlich zuständige italienische Gericht (Tribunale) kann auf folgende Internetseite ermittelt werden: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.