0.235.1 Convenzione del 28 gennaio 1981 per la protezione delle persone in relazione all'elaborazione automatica dei dati a carattere personale
0.235.1 Übereinkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten
Art. 5 Qualità dei dati
I dati a carattere personale oggetto di elaborazione automatica devono essere:
- a.
- ottenuti ed elaborati lealmente e legalmente;
- b.
- registrati per fini determinati e legittimi e non devono essere utilizzati in modo incompatibile con tali fini;
- c.
- adeguati, pertinenti e non eccessivi in rapporto ai fini per i quali sono registrati;
- d.
- esatti e, se necessario, aggiornati;
- e.
- conservati sotto una forma che permetta l’identificazione delle persone interessate per un periodo non superiore a quello necessario per i fini per i quali essi sono registrati.
Art. 5 Qualität der Daten
Personenbezogene Daten, die automatisch verarbeitet werden,
- a.
- müssen nach Treu und Glauben und auf rechtmässige Weise beschafft sein und verarbeitet werden;
- b.
- müssen für festgelegte und rechtmässige Zwecke gespeichert sein und dürfen nicht so verwendet werden, dass es mit diesen Zwecken unvereinbar ist;
- c.
- müssen den Zwecken, für die sie gespeichert sind, entsprechen, dafür erheblich sein und dürfen nicht darüber hinausgehen;
- d.
- müssen sachlich richtig und wenn nötig auf den neuesten Stand gebracht sein;
- e.
- müssen so aufbewahrt werden, dass der Betroffene nicht länger identifiziert werden kann, als es die Zwecke, für die sie gespeichert sind, erfordern.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.