Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.163 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991

0.232.163 Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 und 19. März 1991

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definizioni

Ai fini del presente Atto:

i)
si intende per «la presente Convenzione» il presente Atto (del 1991) della Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali;
ii)
si intende per «Atto del 1961/1972» la Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali del 2 dicembre 19612, modificata dall’Atto aggiuntivo del 10 novembre 19723;
iii)
si intende per «Atto del 1978» l’Atto del 23 ottobre 19784 della Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali;
iv)
si intende per «costitutore»:
la persona che ha creato o che ha scoperto e messo a punto una varietà,
la persona che è il datore di lavoro della persona precitata o ne ha commissionato il lavoro, quando la legislazione della Parte contraente in causa preveda che il diritto di costitutore le appartenga, o
l’avente diritto o avente causa della prima o della seconda persona precitata, a seconda dei casi;
v)
si intende per «diritto di costitutore» il diritto del costitutore previsto dalla presente Convenzione;
vi)
si intende per «varietà» un insieme vegetale di un taxon botanico del grado più basso conosciuto che, conformandosi integralmente o meno alle condizioni previste per il conferimento del diritto di costitutore, può essere:
definito in base all’espressione dei caratteri risultanti da un certo genotipo o da una certa combinazione di genotipi,
distinto da ogni altro insieme vegetale in base all’espressione di almeno uno dei suddetti caratteri, e
considerato come un’entità rispetto alla sua idoneità a essere riprodotto in modo conforme;
vii)
si intende per «Parte contraente» uno Stato o un’organizzazione intergovernativa che è parte della presente Convenzione;
viii)
si intende per «territorio», in relazione ad una Parte contraente, quando quest’ultima sia uno Stato, il territorio di detto Stato e, quando quest’ultima sia un’organizzazione intergovernativa, il territorio sul quale si applica il trattato costitutivo di tale organizzazione intergovernativa;
ix)
si intende per «autorità competente» l’autorità di cui all’articolo 30 paragrafo 1 punto ii;
x)
si intende per «Unione» l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali, fondata dall’Atto del 1961 e menzionata dall’Atto del 1972, dall’Atto del 1978 e dalla presente Convenzione;
xi)
si intende per «membro dell’Unione» uno Stato che è parte dell’Atto del 1961/1972 o dell’Atto del 1978, o una Parte contraente.

Art. 1 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieser Akte sind:

i)
dieses Übereinkommen: diese Akte (von 1991) des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen;
ii)
Akte von 1961/1972: das Internationale Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungen vom 2. Dezember 19612 in der durch die Zusatzakte vom 10. November 19723 geänderten Fassung;
iii)
Akte von 1978: die Akte vom 23. Oktober 19784 des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen;
iv)
Züchter:
die Person, die eine Sorte hervorgebracht oder sie entdeckt und entwickelt hat,
die Person, die der Arbeitgeber oder Auftraggeber der vorgenannten Person ist, falls die Rechtsvorschriften der betreffenden Vertragspartei entsprechendes vorsehen, oder
der Rechtsnachfolger der erst- oder zweitgenannten Person;
v)
Züchterrecht: das in diesem Übereinkommen vorgesehene Recht des Züchters;
vi)
Sorte: eine pflanzliche Gesamtheit innerhalb eines einzigen botanischen Taxons der untersten bekannten Rangstufe, die, unabhängig davon, ob sie voll den Voraussetzungen für die Erteilung eines Züchterrechts entspricht,
durch die sich aus einem bestimmten Genotyp oder einer bestimmten Kombination von Genotypen ergebende Ausprägung der Merkmale definiert werden kann,
zumindest durch die Ausprägung eines der erwähnten Merkmale von jeder anderen pflanzlichen Gesamtheit unterschieden werden kann und
in Anbetracht ihrer Eignung, unverändert vermehrt zu werden, als Einheit angesehen werden kann;
vii)
Vertragspartei: ein Vertragsstaat dieses Übereinkommens oder eine zwischenstaatliche Organisation, die eine Vertragsorganisation dieses Übereinkommens ist;
viii)
Hoheitsgebiet, im Zusammenhang mit einer Vertragspartei: wenn diese ein Staat ist, das Hoheitsgebiet dieses Staates, und wenn diese eine zwischenstaatliche Organisation ist, das Hoheitsgebiet, in dem der diese zwischenstaatliche Organisation gründende Vertrag Anwendung findet;
ix)
Behörde: die in Artikel 30 Absatz 1 Nummer ii erwähnte Behörde;
x)
Verband: der durch die Akte von 1961 gegründete und in der Akte von 1972, der Akte von 1978 sowie in diesem Übereinkommen weiter erwähnte Internationale Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen;
xi)
Verbandsmitglied: ein Vertragsstaat der Akte von 1961/1972 oder der Akte von 1978 sowie eine Vertragspartei.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.