Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.161 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle nuove piante (con All.)

0.232.161 Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen (mit Anlage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

(1)  L’Ufficio dell’Unione è incaricato dello svolgimento dei compiti affidatigli dal Consiglio. Esso è diretto dal Segretario generale.

(2)  Il Segretario generale risponde davanti al Consiglio; assicura l’esecuzione delle decisioni del Consiglio.

Egli presenta il bilancio di previsione al Consiglio per approvazione e ne assicura l’esecuzione.

Egli rende conto annualmente al Consiglio della gestione del bilancio e presenta al Consiglio stesso un rapporto sull’attività e sulla situazione finanziaria dell’Unione.

(3)  Il Segretario generale e i funzionari superiori sono nominati, su proposta del Consiglio, dal Governo della Confederazione svizzera, che stabilisce le condizioni della loro assunzione.

Lo statuto e la rimunerazione del personale degli altri quadri dell’Ufficio dell’Unione sono stabiliti nel regolamento amministrativo finanziario.

Art. 23

(1)  Das Verbandsbüro hat alle Aufträge und Aufgaben zu erledigen, die ihm der Rat zuweist. Es wird vom Generalsekretär geleitet.

(2)  Der Generalsekretär ist dem Rat verantwortlich; er sorgt für die Ausführung der Beschlüsse des Rats.

Er legt dem Rat den Haushaltsplan zur Genehmigung vor und sorgt für dessen Ausführung.

Er legt dem Rat alljährlich Rechenschaft über seine Geschäftsführung ab und unterbreitet ihm einen Bericht über die Tätigkeit und die Finanzlage des Verbands.

(3)  Der Generalsekretär und die leitenden Bediensteten werden auf Vorschlag des Rats von der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft ernannt; diese legt die Einstellungsbedingungen fest.

Das Dienstrecht und die Besoldung der übrigen Bediensteten des Verbandsbüros werden in der Verwaltungs- und Finanzordnung festgelegt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.