Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.142.202 Accordo del 17 ottobre 2000 relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo (Accordo sulle lingue)

0.232.142.202 Übereinkommen vom 17. Oktober 2000 über die Anwendung des Artikels 65 des Übereinkommens über die Erteilung europäischer Patente (Sprachenübereinkommen)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11 Trasmissioni e notifiche

(1)  Il Governo della Repubblica federale di Germania prepara copie certificate conformi del presente Accordo e le trasmette ai Governi degli Stati firmatari o aderenti.

(2)  Il Governo della Repubblica federale di Germania notifica ai Governi degli Stati di cui al paragrafo 1:

a)
ogni firma avvenuta;
b)
l’avvenuto deposito di ogni strumento di ratifica o di adesione;
c)
la data dell’entrata in vigore del presente Accordo;
d)
ogni denuncia pervenutagli in applicazione dell’articolo 8 e la data in cui tale denuncia produce effetto.

(3)  Il Governo della Repubblica federale di Germania fa registrare il presente Accordo presso il Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

Art. 11 Übermittlungen und Notifikationen

(1)  Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland stellt beglaubigte Abschriften des Übereinkommens her und übermittelt sie den Regierungen aller anderen Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind.

(2)  Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland notifiziert den in Absatz 1 genannten Regierungen

a)
jede Unterzeichnung,
b)
die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde,
c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens,
d)
jede Kündigung nach Artikel 8 und den Zeitpunkt ihres Wirksamwerdens.

(3)  Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland lässt dieses Übereinkommen beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.