Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

0.232.141.1 Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Disegni

1)  Fatto salvo il paragrafo 2.ii), occorre fornire disegni se essi sono necessari per l’intelligenza dell’invenzione.

2)  Se l’invenzione è tale da poter essere illustrata con disegni, pur non essendo essi necessari per la sua intelligenza:

i)
il depositante può includere tali disegni nella domanda internazionale all’atto del suo deposito;
ii)
ogni ufficio designato può esigere che il depositante fornisca tali disegni nel termine prescritto.

Art. 7 Die Zeichnungen

(1)  Die Zeichnungen sind vorbehaltlich des Absatzes 2 Ziffer ii erforderlich, wenn sie für das Verständnis der Erfindung notwendig sind.

(2)  Sind Zeichnungen für das Verständnis der Erfindung nicht notwendig, ist die Erfindung aber ihrer Art nach der Erläuterung durch Zeichnungen zugänglich,

i)
so kann der Anmelder solche Zeichnungen bei Einreichung der internationalen Anmeldung beifügen,
ii)
so kann jedes Bestimmungsamt verlangen, dass der Anmelder solche Zeichnungen innerhalb der vorgeschriebenen Frist nachreicht.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.