Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.4 Atto di Ginevra del 2 luglio 1999 relativo all'Accordo dell'Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali

0.232.121.4 Genfer Akte vom 2. Juli 1999 des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Applicabilità degli Atti del 1934 e del 1960

1)  [Relazioni fra gli Stati che sono nel contempo Parte contraente al presente Atto e all’Atto del 1934 o a quello del 1960] Unicamente il presente Atto vincola, nelle loro relazioni reciproche, gli Stati che sono nel contempo Parte contraente al presente Atto e all’Atto del 1934 o a quello del 1960. Nelle loro relazioni reciproche, tali Stati sono tuttavia tenuti ad applicare le disposizioni dell’Atto del 1934 o di quello del 1960 quando i disegni o modelli sono stati depositati presso l’Ufficio internazionale prima che il presente Atto sia diventato vincolante per le loro relazioni reciproche.

2)  [Relazioni fra gli Stati che sono nel contempo Parte contraente al presente Atto e all’Atto del 1934 o a quello del 1960 e gli Stati che sono Parte contraente all’Atto del 1934 o a quello del 1960, ma non al presente Atto]

a)
Gli Stati che sono nel contempo Parte contraente al presente Atto e all’Atto del 1934 sono tenuti ad applicare le disposizioni dell’Atto del 1934 nelle loro relazioni con gli Stati che sono Parte all’Atto del 1934, senza essere nel contempo Parte all’Atto del 1960 o al presente Atto.
b)
Gli Stati che sono nel contempo Parte contraente al presente Atto e all’Atto del 1960 sono tenuti ad applicare le disposizioni dell’Atto del 1960 nelle loro relazioni con gli Stati che sono Parte all’Atto del 1960, senza essere nel contempo Parte al presente Atto.

Art. 31 Anwendbarkeit der Fassungen von 1934 und 1960

1)  [Beziehungen zwischen Staaten, die gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in den Fassungen von 1934 oder 1960 angehören] Die Staaten, die gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in der Fassung von 1934 oder der Fassung von 1960 angehören, sind in ihren gegenseitigen Beziehungen allein durch dieses Abkommen gebunden. Diese Staaten sind jedoch in ihren gegenseitigen Beziehungen verpflichtet, die Bestimmungen in der Fassung von 1934 oder der Fassung von 1960 anzuwenden, wenn die Muster oder Modelle beim Internationalen Büro vor dem Zeitpunkt hinterlegt worden sind, an dem dieses Abkommen für die gegenseitigen Beziehungen verbindlich geworden ist.

2)  [Beziehungen zwischen Staaten, die gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in den Fassungen von 1934 oder 1960 angehören und Staaten, die dem Abkommen in den Fassungen von 1934 oder 1960 und nicht diesem Abkommen angehören]

a)
Jeder Staat, der gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in der Fassung von 1934 angehört, ist in seinen Beziehungen zu Staaten, die nur dem Abkommen in der Fassung von 1934 angehören, aber weder diesem Abkommen noch dem Abkommen in der Fassung von 1960, weiterhin an die Bestimmungen des Abkommens von 1934 gebunden.
b)
Jeder Staat, der gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in der Fassung von 1960 angehört, ist in seinen Beziehungen zu Staaten, die nur dem Abkommen in der Fassung von 1960 und nicht diesem Abkommen angehören, weiterhin an die Bestimmungen des Abkommens von 1960 gebunden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.