Traduzione
Il Capo del Dipartimento Politico Federale | Berna, 31 gennaio 1974 Al Primo Ministro e Ministro degli affari esteri delle Figi Suva |
Signor Primo Ministro
Ho ricevuto la Sua lettera del 30 agosto 1971 (ref. 1173/27/1) del seguente tenore2:
Ho l’onore di comunicarle che la sua proposta è stata approvata dalle autorità svizzere. Conseguentemente, la sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due governi, secondo il quale la dichiarazione del 6 novembre 18804 tra la Svizzera e la Gran Bretagna sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio è mantenuta in vigore, a contare dal 10 ottobre 1970, tra la Svizzera e le Figi.
Gradisca, pregiato Signor Primo Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.
Graber
Übersetzung
Der Vorsteher des Eidgenössischen Politischen Departements | Bern, den 31. Januar 1974 An den Ministerpräsidenten und Minister für Auswärtige Angelegenheiten der Fidschi Suva |
Herr Ministerpräsident,
Am 30. August 1971 haben Sie mir einen Brief (Ref. 1173/27/1) folgenden Inhalts zugestellt1:
Ich beehre mich, Sie wissen zu lassen, dass Ihr Vorschlag das Einverständnis der schweizerischen Behörden findet. Ihr Brief und die vorliegende Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen unsern beiden Regierungen, gemäss welcher die Erklärung vom 6. November 18803 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik‑ und Handelsmarken vom 10. Oktober 1970 an zwischen der Schweiz und den Fidschi weiterhin in Kraft bleibt.
Ich versichere Sie, Herr Ministerpräsident, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Graber |
1 Das Original dieses Briefes wurde in englischer Sprache verfasst.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.