0.232.112.8
Traduzione1
Conchiuso a Stoccolma il 14 luglio 1967
Approvato dall’Assemblea federale il 2 dicembre 19693
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 26 gennaio 1970
Entrato in vigore per la Svizzera il 4 maggio 1970
(Stato 24 marzo 2016)
1 RU 1970 684; FF 1968 II 905 Dal testo originale francese. La presente traduzione è stata allestita congiuntamente dalle competenti Amministrazioni d’Italia e della Svizzera d’intesa con i BIRPI. Dei titoli sono stati aggiunti agli art. al fine di facilitarne l’identificazione. Il testo originale è privo di titoli.
2 Il presente Acc. è ancora applicabile per la Svizzera solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito all’Acc. di Nizza riveduto a Ginevra nel 1977 (RS 0.232.112.9).
3 Art. 1 n. 7 del DF del 2 dic. 1969 (RU 1970 601).
0.232.112.8
AS 1970 685; BBl 1968 II 897
Übersetzung1
Abgeschlossen in Stockholm am 14. Juli 1967
Von der Bundesversammlung genehmigt am 2. Dezember 19693
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 26. Januar 1970
In Kraft getreten für die Schweiz am 4. Mai 1970
(Stand am 24. März 2016)
1 Übersetzung des französischen Originaltexts. Die Artikel des Übereink. sind mit Überschriften versehen worden, um die Benützung des Textes zu erleichtern; der Originaltext enthält keine Artikelüberschriften.
2 Dieses Abkommen ist für die Schweiz nur noch anwendbar mit den Staaten, die dem 1977 in Genf revidierten Abkommen von Nizza (SR 0.232.112.9) nicht beigetreten sind.
3 Art. 1 Ziff. 7 des BB vom 2. Dez. 1969 (AS 1970 600)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.