(1) Le Amministrazioni regoleranno di comune intesa i particolari relativi alla esecuzione del presente Accordo.
(2) Un Comitato dei Direttori degli Uffici nazionali della proprietà industriale dell’Unione particolare è istituito presso l’Ufficio internazionale. Esso si riunisce su convocazione dei Direttore dell’Ufficio internazionale o a domanda di cinque paesi che partecipano all’Accordo, a intervalli non superiori a cinque anni. Esso designa nel suo seno un consiglio ristretto che può essere incaricato di determinati compiti e si riunisce almeno una volta l’anno.
(3) Le funzioni di questo Comitato sono consultive.
(4) Tuttavia:
(1) Die Behörden regeln die Einzelheiten der Ausführung dieses Abkommens in gemeinschaftlichem Einverständnis.
(2) Beim Internationalen Büro wird ein Ausschuss der Leiter der nationalen Ämter des gewerblichen Eigentums des besonderen Verbandes gebildet. Er tritt auf Einladung des Direktors des Internationalen Büros oder auf Verlangen von fünf dem Abkommen angehörenden Ländern in Zeitabständen, die fünf Jahre nicht überschreiten dürfen, zusammen. Er bestimmt aus seiner Mitte einen engeren Rat, der mit bestimmten Aufgaben betraut werden kann und mindestens einmal jährlich zusammentritt.
(3) Dieser Ausschuss hat beratende Funktionen.
(4) Jedoch
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.