Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.112.11 Trattato di Singapore sul diritto dei marchi del 27 marzo 2006 (con RE)

0.232.112.11 Markenrechtsvertrag von Singapur vom 27. März 2006 (mit Ausführungsordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Data di deposito

1)  Condizioni autorizzate

a)
Fatti salvi il comma b) e il paragrafo 2), ogni Parte contraente attribuisce quale data di deposito della domanda, la data in cui l’ufficio ha ricevuto le indicazioni e gli elementi seguenti nella lingua richiesta in virtù dell’articolo 8.2):
i)
l’indicazione, esplicita o implicita, che è richiesta la registrazione di un marchio;
ii)
indicazioni che permettano di stabilire l’identità del depositante;
iii)
indicazioni che consentano all’ufficio di entrare in contatto con il depositante o con il suo eventuale rappresentante;
iv)
una riproduzione sufficientemente chiara del marchio di cui è richiesta la registrazione;
v)
la lista dei prodotti o dei servizi per i quali è richiesta la registrazione;
vi)
se l’articolo 3.1)a)xvi) o b) è applicabile, la dichiarazione di cui all’articolo 3.1)a)xvi) o la dichiarazione e la prova di cui all’articolo 3.1)b), rispettivamente, conformemente alle disposizioni della legislazione della Parte contraente.
b)
Ogni Parte contraente può attribuire quale data di deposito della domanda la data in cui l’ufficio ha ricevuto solo una parte, e non la totalità, delle indicazioni e degli elementi di cui al comma a), o li ha ricevuti in una lingua diversa da quella richiesta in virtù dell’articolo 8.2).

2)  Condizioni supplementari autorizzate

a)
Una Parte contraente può stabilire che la data di deposito venga attribuita solo dopo che le tasse richieste sono state pagate.
b)
Una Parte contraente può applicare la condizione citata nel comma a) solo se essa l’applicava al momento di diventare parte del presente trattato.

3)  Correzioni e termini Le modalità da seguire per procedere alle correzioni nell’ambito dei paragrafi 1) e 2) e i termini applicabili in materia sono fissati nel regolamento d’esecuzione.

4)  Divieto di altre condizioni Nessuna Parte contraente può richiedere che vengano adempiute condizioni diverse da quelle indicate nei paragrafi 1) e 2) per quanto riguarda la data di deposito.

Art. 5 Anmeldedatum

(1)  [Zulässige Erfordernisse]

a)
Vorbehaltlich des Buchstabens b und des Absatzes 2 weist eine Vertragspartei einer Anmeldung als Anmeldedatum das Datum zu, an dem folgende Angaben und Bestandteile in der nach Artikel 8 Absatz 2 vorgeschriebenen Sprache bei dem Amt eingegangen sind:
i)
eine ausdrückliche oder stillschweigende Angabe, dass um Eintragung einer Marke ersucht wird;
ii)
Angaben, aufgrund deren die Identität des Anmelders festgestellt werden kann;
iii)
Angaben, die es dem Amt erlauben, mit dem Anmelder oder gegebenenfalls seinem Vertreter in Verbindung zu treten;
iv)
eine ausreichend deutliche Darstellung der Marke, um deren Eintragung ersucht wird;
v)
die Liste der Waren und/oder Dienstleistungen, für die um Eintragung ersucht wird;
vi)
findet Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer xvi oder Buchstabe b Anwendung, die nach dem Recht der Vertragspartei in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer xvi bezeichnete Erklärung oder die in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b bezeichnete Erklärung und die dort bezeichneten Nachweise.
b)
Jede Vertragspartei kann der Anmeldung als Anmeldedatum das Datum zuweisen, an dem nicht alle, sondern nur bestimmte der unter Buchstabe a genannten Angaben und Bestandteile bei dem Amt eingegangen sind, oder an dem sie in einer anderen als der nach Artikel 8 Absatz 2 vorgeschriebenen Sprache eingegangen sind.

(2)  [Weitere zulässige Erfordernisse]

a)
Eine Vertragspartei kann bestimmen, dass ein Anmeldedatum erst zugewiesen wird, wenn die erforderlichen Gebühren entrichtet sind.
b)
Eine Vertragspartei darf das unter Buchstabe a genannte Erfordernis nur dann anwenden, wenn sie es bereits zu dem Zeitpunkt angewendet hat, in dem sie Vertragspartei dieses Vertrags wurde.

(3)  [Berichtigungen und Fristen] Die Modalitäten und Fristen für Berichtigungen nach den Absätzen 1 und 2 sind in der Ausführungsordnung festgelegt.

(4)  [Ausschluss anderer Erfordernisse] Die Vertragsparteien dürfen nicht verlangen, dass für das Anmeldedatum andere als die in den Absätzen 1 und 2 genannten Erfordernisse erfüllt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.