1) Rappresentanti autorizzati Ogni Parte contraente può richiedere che ogni rappresentante nominato ai fini di una procedura presso l’ufficio, sia un rappresentante abilitato ad esercitare davanti all’ufficio.
2) Nomina obbligatoria di un rappresentante; domicilio eletto
3) Procura
4) Lingua Ogni Parte contraente può richiedere che la procura sia redatta nella lingua o in una delle lingue accettate dall’ufficio.
5) Riferimento alla procura Ogni Parte contraente può richiedere che ogni comunicazione indirizzata all’ufficio da parte di un rappresentante, ai fini di una procedura davanti all’ufficio, faccia riferimento alla procura in virtù della quale agisce il rappresentante.
6) Divieto di altre condizioni Nessuna Parte contraente può richiedere che vengano adempiute condizioni diverse da quelle indicate ai paragrafi 3) a 5), per quanto riguarda gli elementi oggetto di tali paragrafi.
(7) Prove Ogni Parte contraente può richiedere che vengano presentate all’ufficio delle prove, qualora l’ufficio possa ragionevolmente dubitare della veridicità di una qualsiasi indicazione contenuta in una delle comunicazioni di cui ai paragrafi 2) a 5).
(1) [Zugelassene Vertreter] Jede Vertragspartei kann verlangen, dass eine als Vertreter für ein Verfahren vor dem Amt bestellte Person ein vor dem Amt zugelassener Vertreter ist.
(2) [Vertretungszwang; Zustellungsanschrift]
(3) [Vollmacht]
(4) [Sprache] Jede Vertragspartei kann verlangen, dass die Vollmacht in der Sprache oder in einer der Sprachen abgefasst ist, die von dem Amt zugelassen sind.
(5) [Bezugnahme auf die Vollmacht] Jede Vertragspartei kann verlangen, dass jede Mitteilung eines Vertreters an das Amt für die Zwecke eines Verfahrens vor dem Amt auf die Vollmacht Bezug nimmt, auf deren Grundlage der Vertreter tätig wird.
(6) [Ausschluss anderer Erfordernisse] Eine Vertragspartei darf nicht verlangen, dass für die in den Absätzen 3 bis 5 geregelten Angelegenheiten andere als die dort genannten Erfordernisse erfüllt werden.
(7) [Nachweise] Jede Vertragspartei kann verlangen, dass dem Amt Nachweise vorgelegt werden, wenn das Amt begründeten Zweifel an der Glaubhaftigkeit von Angaben in einer der in den Absätzen 2 bis 5 bezeichneten Mitteilungen hat.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.