Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.111.193.60 Accordo del 31 maggio 2018 tra la Confederazione Svizzera e la Georgia concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle indicazioni geografiche, delle denominazioni di origine e delle indicazioni di provenienza (con allegati)

0.232.111.193.60 Abkommen vom 31. Mai 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz der geografischen Angaben, Ursprungsbezeichnungen und Herkunftsangaben (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Procedura per l’uso non conforme di indicazioni protette

(1)  Qualora una delle Parti abbia ragione di sospettare che:

(a)
una delle indicazioni protette definite all’articolo 2 sia utilizzata o sia stata utilizzata in ambito commerciale tra le Parti in modo non conforme a questo Accordo; e che
(b)
tale non conformità rivesta un interesse specifico per la Parte interessata e possa dare luogo a misure amministrative o azioni giudiziarie,

la Parte interessata lo comunica tempestivamente al punto di contatto dell’altra Parte, fornendo le informazioni rilevanti in merito all’uso non conforme.

(2)  Le informazioni da comunicare in conformità al paragrafo 1 sono accompagnate da documenti ufficiali, commerciali o altri documenti rilevanti e definiscono le possibili misure amministrative o azioni giudiziarie. Le informazioni includono, segnatamente, i seguenti dettagli sul prodotto o servizio in questione:

(a)
il produttore o chiunque detenga il prodotto, o il prestatore del servizio;
(b)
la composizione del prodotto o il contenuto del servizio;
(c)
la descrizione e la presentazione e/o l’imballaggio del prodotto o servizio;
(d)
la descrizione della presunta non conformità alle norme applicabili in merito:
(i)
alla produzione del prodotto o alla prestazione del servizio, o
(ii)
alla commercializzazione del prodotto o servizio.

(3)  La Parte che riceve le informazioni valuta il caso e informa l’altra Parte dell’esito della valutazione e di qualsivoglia misura attuata in virtù dell’articolo 3 o di qualsivoglia mezzo giuridico atto a impedire l’uso non conforme secondo la legislazione nazionale.

Art. 9 Verfahren für die nicht konforme Verwendung geschützter Angaben

(1)  Falls eine der Parteien Grund zur Vermutung hat, dass:

(a)
eine in Artikel 2 genannte geschützte Angabe im geschäftlichen Verkehr zwischen den Parteien auf eine nicht mit dem Abkommen übereinstimmende Weise verwendet wird oder verwendet wurde; und
(b)
diese nicht konforme Verwendung ein besonderes Interesse für die betreffende Partei darstellt und dazu führen könnte, dass verwaltungsrechtliche Massnahmen oder gerichtliche Verfahren eingeleitet werden;

unterrichtet die betreffende Partei die Anlaufstelle der anderen Partei unverzüglich darüber und übermittelt die notwendigen Auskünfte über die nicht konforme Verwendung.

(2)  Die gemäss Absatz 1 zu erteilenden Informationen sind mit amtlichen, gewerblichen oder anderen geeigneten Unterlagen zu versehen und haben alle verwaltungsrechtlichen Massnahmen oder gerichtlichen Verfahren zu nennen, die eingeleitet werden können. Die Informationen umfassen insbesondere folgende Einzelheiten in Bezug auf die fragliche Ware oder Dienstleistung:

(a)
Produzent und jegliche Person, die im Besitz der Ware ist, oder Dienstleistungserbringer;
(b)
Zusammensetzung der Ware oder Inhalt der Dienstleistung;
(c)
Beschreibung, Aufmachung und/oder Verpackung der Ware oder Dienstleistung;
(d)
Beschreibung des vermuteten Verstosses gegen die anwendbaren Vorschriften:
(i)
über die Herstellung der Ware oder die Erbringung der Dienstleistung, oder
(ii)
über die Vermarktung der Ware oder Dienstleistung.

(3)  Die Partei, die die Informationen erhält, prüft die Frage und teilt der anderen Partei die Ergebnisse ihrer Prüfung sowie alle nach Artikel 3 ergriffenen Massnahmen oder nach der nationalen Gesetzgebung verfügbaren rechtlichen Mittel zur Verhinderung einer solchen nicht konformen Verwendung mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.