La presentazione e il protesto dell’assegno bancario non possono farsi che in giorno feriale.
Se l’ultimo giorno del termine stabilito dalla legge per compiere atti relativi all’ assegno bancario e in particolare per la presentazione, per levare il protesto o per ottenere un atto equivalente è un giorno festivo legale, il termine è prorogato fino al primo giorno feriale successivo. I giorni festivi intermedi sono compresi nel computo del termine.
26 Il legislatore svizzero ha precisato (art. 1136 CO – RS 220) la nozione di giorno festivo legale (cfr. art. 27 dell’All. II, qui di seguito). Inoltre nell’art. 1143 cpv. 1 n. 20 CO egli ha dichiarato applicabili all’assegno bancario le disposizioni concernenti il luogo in cui debbono essere eseguiti gli atti relativi alla cambiale e alla sua sottoscrizione di propria mano (art. 1084, 1085 CO) (cfr. art. 2 dell’All. II, qui di seguito). In una disposizione particolare (art. 1144 CO) egli ha riservato le disposizioni speciali che reggono l’assegno postale (cfr. art. 30 dell’All. II, qui di seguito). Infine egli ha aggiunto disposizioni che regolano il conflitto delle leggi (art. 1138 – 1142 CO) e che sono conformi alla Conv. del 19 mar. 1931 per risolvere certi conflitti di leggi in materia di assegni bancari (RS 0.221.555.2).
Die Vorlegung und der Protest eines Checks können nur an einem Werktage stattfinden.
Fällt der letzte Tag einer Frist, innerhalb derer eine auf den Check bezügliche Handlung, insbesondere die Vorlegung, der Protest oder eine gleichbedeutende Feststellung, vorgenommen werden muss, auf einen gesetzlichen Feiertag, so wird die Frist bis zum nächsten Werktag verlängert. Feiertage, die in den Lauf einer Frist fallen, werden bei der Berechnung der Frist mitgezählt.
29 Der schweizerische Gesetzgeber (Art. 1136 OR‑SR 220) hat den Begriff des gesetzlichen Feiertages näher umschrieben (vgl. Art. 27 der Anlage II hiernach). Er hat überdies in Art. 1143 Abs. 1 Ziff. 20 OR die Bestimmungen über den Ort der Vornahme wechselrechtlicher Handlungen und über die eigenhändige Unterschrift (Art. 1084 und 1085 OR) auch auf den Check anwendbar erklärt (vgl. Art. 2 der Anlage II hiernach). In einer weiteren Vorschrift (Art. 1144 OR) hat er die besonderen Bestimmungen über den Postcheck vorbehalten (vgl. Art. 30 der Anlage II hiernach). Schliesslich hat er (Art. 1138–1142 OR) Bestimmungen über den Geltungsbereich der Gesetze beigefügt, die mit dem Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiete des internationalen Checkprivatrechts (SR 0.221.555.2) übereinstimmen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.