0.211.213.01 Convenzione del 2 ottobre 1973 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari
0.211.213.01 Übereinkommen vom 2. Oktober 1973 über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht
Art. 14
Qualsiasi Stato contraente può, conformemente all’articolo 24, riservarsi il diritto di non applicare la Convenzione alle obbligazioni alimentari:
- 1.
- tra collaterali;
- 2.
- tra affini;
- 3.
- tra coniugi divorziati o separati o il cui matrimonio è stato dichiarato nullo o annullato, qualora la decisione di divorzio, di separazione, di nullità o d’annullamento sia stata resa in contumacia in uno Stato in cui la parte contumace non aveva la sua dimora abituale.
Art. 14
Jeder Vertragsstaat kann sich gemäss Artikel 24 das Recht vorbehalten, dieses Übereinkommen nicht anzuwenden auf Unterhaltspflichten
- 1.
- zwischen Verwandten in der Seitenlinie;
- 2.
- zwischen Verschwägerten;
- 3.
- zwischen geschiedenen oder ohne Auflösung des Ehebandes getrennten Ehegatten oder zwischen Ehegatten, deren Ehe für nichtig oder als ungültig erklärt worden ist, wenn das Erkenntnis auf Scheidung, Trennung, Nichtigkeit oder Ungültigkeit der Ehe in einem Versäumnisverfahren in einem Staat ergangen ist, in dem die säumige Partei nicht ihren gewöhnlichen Aufenthalt hatte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.