Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio

0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Gli atti dello stato civile sono rilasciati e trasmessi gratuitamente.

Le comunicazioni degli atti di nascita, di matrimonio e di morte sono redatte su moduli conformi a quelli adottati dalla Commissione Internazionale dello Stato Civile (CIEC), annessi al presente Accordo (allegato I), completate dai seguenti dati:

a.  per gli atti destinati all’Italia:

atti di nascita: ultima residenza dei genitori in Italia;
atti di matrimonio: ultima residenza degli sposi in Italia, cognome e nome dei genitori degli sposi;
atti di morte: ultima residenza del defunto in Italia;

b.  per gli atti destinati alla Svizzera:

atti di nascita: luogo di origine in Svizzera dei genitori;
atti di matrimonio: luogo di origine in Svizzera di entrambi gli sposi, cognome e nome dei genitori degli sposi;
atti di morte: luogo di origine in Svizzera dei defunto.

I moduli relativi ai matrimoni sono trasmessi in duplice esemplare.

Art. 5

Die Zivilstandsurkunden werden gebührenfrei ausgestellt und übermittelt.

Die Geburts‑, Ehe‑ und Todesmitteilungen sind auf den von der Internationalen Kommission für das Zivilstandswesen (CIEC) geschaffenen Formularen (Anhang 1 dieser Vereinbarung) zu erstellen; sie sind wie folgt zu ergänzen:

a)  Die für Italien bestimmten Urkunden:

Geburtsmitteilungen: Letzter Aufenthalt der Eltern in Italien;
Ehemitteilungen: Letzter Aufenthalt der Ehegatten in Italien, Familien‑ und Vornamen der Eltern der Ehegatten;
Todesmitteilungen: Letzter Aufenthalt der verstorbenen Person in Italien;

b)  Die für die Schweiz bestimmten Urkunden:

Geburtsmitteilungen: Schweizerischer Heimatort der Eltern;
Ehemitteilungen: Schweizerischer Heimatort der Ehegatten, Familien‑ und Vornamen der Eltern der Ehegatten;
Todesmitteilungen: Schweizerischer Heimatort der verstorbenen Person.
Ehemitteilungen sind in doppelter Ausfertigung zu übersenden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.