Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio

0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Le disposizioni dell’articolo 1 si applicano anche ai seguenti documenti, rilasciati dalle autorità comunali o dello stato civile:

Documenti italiani:

Documenti svizzeri:

certificato di cittadinanza

certificato di residenza
Wohnsitzbescheinigung / Aufenthaltszeugnis
certificat de domicile ou de résidence
certificato di residenza o di dimora
certificato di stato libero

Ehemündigerklärung
déclaration de capacité de contracter mariage
dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
dichiarazione di assenso al matrimonio
Einwilligung zur Eheschliessung
consentement au mariage
consenso al matrimonio (der Eltern oder des Vormunds)

Eheversprechen
promesse de mariage
promessa nuziale
certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio
Ehefähigkeitszeugnis
certificat de capacité matrimoniale
certificato di capacità al matrimonio
certificato di stato di famiglia
copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale

Le disposizioni dell’articolo i si applicano inoltre ad ogni altro documento occorrente per contrarre matrimonio.

Art. 3

Die Vorschriften des Artikels 1 gelten auch für folgende von Gemeinde‑ oder Zivilstandsbehörden ausgestellte Urkunden:

Italienische Urkunden:

Schweizerische Urkunden:

certificato di cittadinanza

certificato di residenza

Wohnsitzbescheinigung/
Aufenthaltszeugnis
certificat de domicile ou de résidence
certificato di residenza o di dimora
certificato di stato libero

Ehemündigerklärung
déclaration de capacité de contracter mariage
dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
dichiarazione di assenso al matrimonio

Einwilligung zur Eheschliessung
consentement au mariage
consenso al matrimonio
(der Eltern oder des Vormunds)

Italienische Urkunden:

Schweizerische Urkunden:

Eheversprechen
promesse de mariage
promessa nuziale
certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio

Ehefähigkeitszeugnis
certificat de capacité matrimoniale
certificato di capacità al matrimonio
certificato di stato di famiglia

copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale

Die Vorschriften des Artikels 1 gelten auch für alle andern zur Eheschliessung erforderlichen Urkunden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.