0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio
0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse
Art. 3
Le disposizioni dell’articolo 1 si applicano anche ai seguenti documenti, rilasciati dalle autorità comunali o dello stato civile:
Documenti italiani: | Documenti svizzeri: |
---|
- –
- certificato di cittadinanza
| – |
- –
- certificato di residenza
| - –
- Wohnsitzbescheinigung / Aufenthaltszeugnis
- –
- certificat de domicile ou de résidence
- –
- certificato di residenza o di dimora
|
- –
- certificato di stato libero
| – |
– | - –
- Ehemündigerklärung
- –
- déclaration de capacité de contracter mariage
- –
- dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
|
- –
- dichiarazione di assenso al matrimonio
| - –
- Einwilligung zur Eheschliessung
- –
- consentement au mariage
- –
- consenso al matrimonio (der Eltern oder des Vormunds)
|
– | - –
- Eheversprechen
- –
- promesse de mariage
- –
- promessa nuziale
|
- –
- certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio
| - –
- Ehefähigkeitszeugnis
- –
- certificat de capacité matrimoniale
- –
- certificato di capacità al matrimonio
|
- –
- certificato di stato di famiglia
| - –
|
- –
- copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale
| - –
|
Le disposizioni dell’articolo i si applicano inoltre ad ogni altro documento occorrente per contrarre matrimonio.
Art. 3
Die Vorschriften des Artikels 1 gelten auch für folgende von Gemeinde‑ oder Zivilstandsbehörden ausgestellte Urkunden:
Italienische Urkunden: | | Schweizerische Urkunden: |
- –
- certificato di cittadinanza
| | – |
- –
- certificato di residenza
| | - –
- Wohnsitzbescheinigung/
Aufenthaltszeugnis - –
- certificat de domicile ou de résidence
- –
- certificato di residenza o di dimora
|
- –
- certificato di stato libero
| | – |
- –
| | - –
- Ehemündigerklärung
- –
- déclaration de capacité de contracter mariage
- –
- dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
|
- –
- dichiarazione di assenso al matrimonio
| | - –
- Einwilligung zur Eheschliessung
- –
- consentement au mariage
- –
- consenso al matrimonio
(der Eltern oder des Vormunds)
|
| |
|
Italienische Urkunden: | | Schweizerische Urkunden: |
- –
| | - –
- Eheversprechen
- –
- promesse de mariage
- –
- promessa nuziale
|
- –
- certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio
| | - –
- Ehefähigkeitszeugnis
- –
- certificat de capacité matrimoniale
- –
- certificato di capacità al matrimonio
|
- –
- certificato di stato di famiglia
| | - –
|
- –
- copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale
| | - –
|
Die Vorschriften des Artikels 1 gelten auch für alle andern zur Eheschliessung erforderlichen Urkunden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.