Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.193.415.89 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 2 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger

0.193.415.89 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom 2. August 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Niger

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

I disposti dei presente trattato non concernono:

a.
le controversie insorte innanzi l’entrata in vigore del medesimo fra le Parti;
b.
le controversie vertenti su materie che il diritto internazionale lascia all’esclusiva competenza degli Stati.

Qualora sia revocato in dubbio che una controversia determinata verta su una tale materia, spetta alla Commissione, o alla Corte internazionale di Giustizia, oppure al Tribunale arbitrale di decidere.

Art. 25

1.  Die Bestimmungen dieses Vertrages sind nicht anwendbar auf:

a.
Streitigkeiten über Fragen, die das Völkerrecht der ausschliesslichen Zuständigkeit der Staaten überlässt;
b.
Streitigkeiten, die vor Inkrafttreten dieses Vertrages entstanden sind.

2.  Entsteht eine Meinungsverschiedenheit darüber, ob eine Streitigkeit unter die Bestimmungen dieses Artikels füllt entscheidet hierüber die Ständige Vergleichskommission, der Internationale Gerichtshof oder das Schiedsgericht, je nach dem Falle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.