1. Le Parti sono rappresentate presso il Tribunale Arbitrale da agenti deputati a servire d’intermediari fra esse e il Tribunale; gli agenti, a loro volta, possono farsi assistere da consulenti, periti e personale di loro nomina nonché chiedere l’escussione di ogni teste ritenuto utile.
2. Il Tribunale ha facoltà di chiedere spiegazioni orali agli agenti, consulenti e periti delle due Parti e ad ogni altra persona che, con l’assenso del Governo della medesima, esso reputi utile di udire.
1. Die Vertragsparteien sind vor dem Schiedsgericht durch Agenten vertreten, denen es obliegt, als Mittelspersonen zwischen ihnen und dem Schiedsgericht zu wirken. Die Agenten können ausserdem Rechtsbeistände und Sachverständige beiziehen, die sie zu diesem Zwecke ernennen, und sie können die Anhörung aller Personen verlangen, deren Aussage ihnen nützlich erscheint.
2. Das Schiedsgericht hat die Möglichkeit, von den Agenten, Rechtsbeiständen und Sachverständigen der Vertragsparteien, sowie von allen Personen, die mit Zustimmung ihrer Regierung vorzuladen es als zweckmässig erachtet, mündliche Auskünfte zu verlangen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.